錢嶫《憫黎詠》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了錢嶫《憫黎詠》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《憫黎詠》原文
《憫黎詠》
錢嶫
葉落當(dāng)歸根,云沉久必起。
黎人多良田,征歛苦倍蓰。
誅求盡余粒,尚豢犢與豕。
昨當(dāng)租吏來,宰割充盤幾。
吏怒反索金,黎民那有此。
泣向邏者借,刻箭以為誓。
貸一每輸百,朘削痛入髓。
生當(dāng)剝肌肉,死則長已矣。
薄訴吏轉(zhuǎn)嗔,鎖縛不復(fù)視。
黎兒憤勇決,挺身負(fù)戈矢。
槍急千人奔,犯順非得已。
赫赫王章存,令人棄如紙。
朔風(fēng)戒良節(jié),赫赫張皇師。
軍門號令嚴(yán),震肅將天威。
壯士快鞍馬,鋒鏃如星飛。
一舉破賊壘,刀斧紛紜揮。
剖尸越邱阜,踏血腥川坻。
白日暗西嶺,瘴氣昏余暉。
翅鼠墮我前,饑鳥逐人歸。
征夫懷慘憂,涕泗沾我衣。
黎人本同性,云何發(fā)禍機(jī)?
神武貴勿殺,不在斬獲為。
息火當(dāng)息薪,弭兵當(dāng)弭饑。
誰生此厲階,哲士知其非。
《憫黎詠》的注釋
?、?“葉落”以下二句,詩以興起,提示全文。意含“道法自然”“反者道之動(dòng)”(《老子》);“物極則反”(《鹖冠子》)。依此客觀自然規(guī)律,去追究這戰(zhàn)禍發(fā)生的根源。
?、?“征斂”句,《孟子·滕文公上》:“或相倍蓰。”橫征暴斂一倍至五倍,黎民恨耶!蓰,五倍。
?、?“誅求”以下二句,勒索殆盡無存余粒,黎民無以為生,尚且有喂養(yǎng)牲畜小牛和豬。誅求,責(zé)求;需索。
④ “泣向”以下二句,哭不成聲的向邊遠(yuǎn)者借貸,并刻箭為據(jù)。黎人不識(shí)字,刻箭紀(jì)事。邏,邊緣。
?、?“朘削”句,被剝削痛入骨髓。朘削,削弱減少;剝削。
?、?“薄訴”句,訴說困苦,吏胥反而發(fā)怒。薄,語助詞,無意義。嗔,怒。
?、?戈矢,古代兩種兵器。戈,橫刃,長柄,持之可以橫擊,釣援。矢,箭;或弓箭。
⑧ “朔風(fēng)”句,北風(fēng)喻良士節(jié)操。顯耀聲張皇師。朔風(fēng),北風(fēng)。赫赫,顯耀盛大貌。
?、?“鋒鏃”句,鋒鏃(鋒鏃),猶鋒鏑。借指兵器或戰(zhàn)爭。《后漢書·西羌傳論》:“自脫於鋒鏃者,百不一二。”
?、?西嶺,又名龍棲嶺。在崖州城西六十里,高三十丈。上有石柱聳立折為兩段。下為龍棲灣,有石狀如鑼鼓,相傳黎人每聽其鳴,則聚眾出掠,后官軍燒毀無聲,寇隨息,今遺跡尚存。
? 神武,唐代禁軍名稱,亦稱“神武天騎”。分為左右,與左右羽林、左右龍武,合稱北衙門六軍。南宋高宗時(shí)改御前五軍為神武軍。
? “弭兵”句,停止戰(zhàn)爭應(yīng)當(dāng)消除饑餓。弭兵,息兵:停止戰(zhàn)爭。弭除,消除饑餓。
? “誰生”以下二句,《詩經(jīng)大雅·桑柔》:“誰生厲階,至今為梗。”厲階,禍階,禍端,指禍患的由來。此二句意是,誰生此惡端,明哲之士應(yīng)該知道其非策。
作者簡介
錢嶫,南直隸通州(今江蘇南通)人,字君望,明嘉靖十一年(1532年)進(jìn)士。官拜撫州推官、建寧知府、監(jiān)察御史、廣西巡按等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“陸游《朝中措·梅》”的原文翻譯
2、“龔自珍《浪淘沙·寫夢》”的原文翻譯
3、“劉禹錫《憶江南·春去也》”的原文翻譯
4、“秦觀《滿庭芳·碧水驚秋》”的原文翻譯
5、“李清照《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》”的原文翻譯

《憫黎詠》
錢嶫
葉落當(dāng)歸根,云沉久必起。
黎人多良田,征歛苦倍蓰。
誅求盡余粒,尚豢犢與豕。
昨當(dāng)租吏來,宰割充盤幾。
吏怒反索金,黎民那有此。
泣向邏者借,刻箭以為誓。
貸一每輸百,朘削痛入髓。
生當(dāng)剝肌肉,死則長已矣。
薄訴吏轉(zhuǎn)嗔,鎖縛不復(fù)視。
黎兒憤勇決,挺身負(fù)戈矢。
槍急千人奔,犯順非得已。
赫赫王章存,令人棄如紙。
朔風(fēng)戒良節(jié),赫赫張皇師。
軍門號令嚴(yán),震肅將天威。
壯士快鞍馬,鋒鏃如星飛。
一舉破賊壘,刀斧紛紜揮。
剖尸越邱阜,踏血腥川坻。
白日暗西嶺,瘴氣昏余暉。
翅鼠墮我前,饑鳥逐人歸。
征夫懷慘憂,涕泗沾我衣。
黎人本同性,云何發(fā)禍機(jī)?
神武貴勿殺,不在斬獲為。
息火當(dāng)息薪,弭兵當(dāng)弭饑。
誰生此厲階,哲士知其非。
《憫黎詠》的注釋
?、?“葉落”以下二句,詩以興起,提示全文。意含“道法自然”“反者道之動(dòng)”(《老子》);“物極則反”(《鹖冠子》)。依此客觀自然規(guī)律,去追究這戰(zhàn)禍發(fā)生的根源。
?、?“征斂”句,《孟子·滕文公上》:“或相倍蓰。”橫征暴斂一倍至五倍,黎民恨耶!蓰,五倍。
?、?“誅求”以下二句,勒索殆盡無存余粒,黎民無以為生,尚且有喂養(yǎng)牲畜小牛和豬。誅求,責(zé)求;需索。
④ “泣向”以下二句,哭不成聲的向邊遠(yuǎn)者借貸,并刻箭為據(jù)。黎人不識(shí)字,刻箭紀(jì)事。邏,邊緣。
?、?“朘削”句,被剝削痛入骨髓。朘削,削弱減少;剝削。
?、?“薄訴”句,訴說困苦,吏胥反而發(fā)怒。薄,語助詞,無意義。嗔,怒。
?、?戈矢,古代兩種兵器。戈,橫刃,長柄,持之可以橫擊,釣援。矢,箭;或弓箭。
⑧ “朔風(fēng)”句,北風(fēng)喻良士節(jié)操。顯耀聲張皇師。朔風(fēng),北風(fēng)。赫赫,顯耀盛大貌。
?、?“鋒鏃”句,鋒鏃(鋒鏃),猶鋒鏑。借指兵器或戰(zhàn)爭。《后漢書·西羌傳論》:“自脫於鋒鏃者,百不一二。”
?、?西嶺,又名龍棲嶺。在崖州城西六十里,高三十丈。上有石柱聳立折為兩段。下為龍棲灣,有石狀如鑼鼓,相傳黎人每聽其鳴,則聚眾出掠,后官軍燒毀無聲,寇隨息,今遺跡尚存。
? 神武,唐代禁軍名稱,亦稱“神武天騎”。分為左右,與左右羽林、左右龍武,合稱北衙門六軍。南宋高宗時(shí)改御前五軍為神武軍。
? “弭兵”句,停止戰(zhàn)爭應(yīng)當(dāng)消除饑餓。弭兵,息兵:停止戰(zhàn)爭。弭除,消除饑餓。
? “誰生”以下二句,《詩經(jīng)大雅·桑柔》:“誰生厲階,至今為梗。”厲階,禍階,禍端,指禍患的由來。此二句意是,誰生此惡端,明哲之士應(yīng)該知道其非策。
作者簡介
錢嶫,南直隸通州(今江蘇南通)人,字君望,明嘉靖十一年(1532年)進(jìn)士。官拜撫州推官、建寧知府、監(jiān)察御史、廣西巡按等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“陸游《朝中措·梅》”的原文翻譯
2、“龔自珍《浪淘沙·寫夢》”的原文翻譯
3、“劉禹錫《憶江南·春去也》”的原文翻譯
4、“秦觀《滿庭芳·碧水驚秋》”的原文翻譯
5、“李清照《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》”的原文翻譯
上一篇:齊己《苦寒行》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表