最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            錢嶫《憫黎詠》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了錢嶫《憫黎詠》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            錢嶫《憫黎詠》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《憫黎詠》原文

            《憫黎詠》

            錢嶫

            葉落當(dāng)歸根,云沉久必起。
            黎人多良田,征歛苦倍蓰。
            誅求盡余粒,尚豢犢與豕。
            昨當(dāng)租吏來,宰割充盤幾。
            吏怒反索金,黎民那有此。
            泣向邏者借,刻箭以為誓。
            貸一每輸百,朘削痛入髓。
            生當(dāng)剝肌肉,死則長已矣。
            薄訴吏轉(zhuǎn)嗔,鎖縛不復(fù)視。
            黎兒憤勇決,挺身負(fù)戈矢。
            槍急千人奔,犯順非得已。
            赫赫王章存,令人棄如紙。
            朔風(fēng)戒良節(jié),赫赫張皇師。
            軍門號令嚴(yán),震肅將天威。
            壯士快鞍馬,鋒鏃如星飛。
            一舉破賊壘,刀斧紛紜揮。
            剖尸越邱阜,踏血腥川坻。
            白日暗西嶺,瘴氣昏余暉。
            翅鼠墮我前,饑鳥逐人歸。
            征夫懷慘憂,涕泗沾我衣。
            黎人本同性,云何發(fā)禍機(jī)?
            神武貴勿殺,不在斬獲為。
            息火當(dāng)息薪,弭兵當(dāng)弭饑。
            誰生此厲階,哲士知其非。
             
              《憫黎詠》的注釋

             ?、?“葉落”以下二句,詩以興起,提示全文。意含“道法自然”“反者道之動(dòng)”(《老子》);“物極則反”(《鹖冠子》)。依此客觀自然規(guī)律,去追究這戰(zhàn)禍發(fā)生的根源。
             
             ?、?“征斂”句,《孟子·滕文公上》:“或相倍蓰。”橫征暴斂一倍至五倍,黎民恨耶!蓰,五倍。
             
             ?、?“誅求”以下二句,勒索殆盡無存余粒,黎民無以為生,尚且有喂養(yǎng)牲畜小牛和豬。誅求,責(zé)求;需索。
             
              ④ “泣向”以下二句,哭不成聲的向邊遠(yuǎn)者借貸,并刻箭為據(jù)。黎人不識(shí)字,刻箭紀(jì)事。邏,邊緣。
             
             ?、?“朘削”句,被剝削痛入骨髓。朘削,削弱減少;剝削。
             
             ?、?“薄訴”句,訴說困苦,吏胥反而發(fā)怒。薄,語助詞,無意義。嗔,怒。
             
             ?、?戈矢,古代兩種兵器。戈,橫刃,長柄,持之可以橫擊,釣援。矢,箭;或弓箭。
             
              ⑧ “朔風(fēng)”句,北風(fēng)喻良士節(jié)操。顯耀聲張皇師。朔風(fēng),北風(fēng)。赫赫,顯耀盛大貌。
             
             ?、?“鋒鏃”句,鋒鏃(鋒鏃),猶鋒鏑。借指兵器或戰(zhàn)爭。《后漢書·西羌傳論》:“自脫於鋒鏃者,百不一二。”
             
             ?、?西嶺,又名龍棲嶺。在崖州城西六十里,高三十丈。上有石柱聳立折為兩段。下為龍棲灣,有石狀如鑼鼓,相傳黎人每聽其鳴,則聚眾出掠,后官軍燒毀無聲,寇隨息,今遺跡尚存。
             
              ? 神武,唐代禁軍名稱,亦稱“神武天騎”。分為左右,與左右羽林、左右龍武,合稱北衙門六軍。南宋高宗時(shí)改御前五軍為神武軍。
             
              ? “弭兵”句,停止戰(zhàn)爭應(yīng)當(dāng)消除饑餓。弭兵,息兵:停止戰(zhàn)爭。弭除,消除饑餓。
             
              ? “誰生”以下二句,《詩經(jīng)大雅·桑柔》:“誰生厲階,至今為梗。”厲階,禍階,禍端,指禍患的由來。此二句意是,誰生此惡端,明哲之士應(yīng)該知道其非策。
              作者簡介

              錢嶫,南直隸通州(今江蘇南通)人,字君望,明嘉靖十一年(1532年)進(jìn)士。官拜撫州推官、建寧知府、監(jiān)察御史、廣西巡按等。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“陸游《朝中措·梅》”的原文翻譯
              2、“龔自珍《浪淘沙·寫夢》”的原文翻譯
              3、“劉禹錫《憶江南·春去也》”的原文翻譯
              4、“秦觀《滿庭芳·碧水驚秋》”的原文翻譯
              5、“李清照《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》”的原文翻譯
              為你推薦