陸游《水調(diào)歌頭·多景樓》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了陸游《水調(diào)歌頭·多景樓》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《水調(diào)歌頭·多景樓》原文
《水調(diào)歌頭·多景樓》
陸游
江左占形勝,最數(shù)古徐州。連山如畫,佳處縹緲著危樓。鼓角臨風(fēng)悲壯,烽火連空明滅,往事憶孫劉。千里曜戈甲,萬(wàn)灶宿貔貅。
露沾草,風(fēng)落木,歲方秋。使君宏放,談笑洗盡古今愁。不見(jiàn)襄陽(yáng)登覽,磨滅游人無(wú)數(shù),遺恨黯難收。叔子獨(dú)千載,名與漢江流。
《水調(diào)歌頭·多景樓》譯文
江東一帶據(jù)有險(xiǎn)要形勢(shì)的地方,第一要數(shù)像屏障般雄偉的鎮(zhèn)江。山挽山,山連山,就像畫圖般莽莽蒼蒼,云渺渺,水隱隱,景色美處聳立著高高的樓房。戰(zhàn)事又起,戰(zhàn)鼓號(hào)角聲面對(duì)著風(fēng)顯得格外悲壯。烽火連天,明明滅滅隔江相望,如煙往事,遙想起孫權(quán)、劉備在此地共商破曹大事。當(dāng)年孫劉聯(lián)軍的軍容啊,銀戈金甲千里都閃著光芒。軍士野宿,萬(wàn)灶煙騰,正如同今日宋軍一樣。
露珠結(jié)在草上,風(fēng)吹黃葉飄蕩,正當(dāng)金秋時(shí)光。方滋啊,你的氣魄真宏大豪放。感今愁,懷古憂,全被你談笑間一掃而光。君不見(jiàn)羊祜曾登臨峴山,觀賞襄陽(yáng)?那無(wú)數(shù)登山賢士早涅末無(wú)能。他們的遺恨難收,空令人黯然神傷。獨(dú)有羊祜千年傳揚(yáng),他的英名如同浩浩漢江千古流長(zhǎng)。
《水調(diào)歌頭·多景樓》的注釋
多景樓:在鎮(zhèn)江北固山上甘露寺內(nèi)。1164年10月初,出任鎮(zhèn)江府通判的陸游陪同鎮(zhèn)江知府方茲(即“使君”)登樓游宴,寫下此詞。時(shí)金兵方踞淮北,鎮(zhèn)江為江防前線。
江左:長(zhǎng)江最下游的地方,即今江蘇省等地。
徐州:指鎮(zhèn)江。東晉南渡,置僑州僑郡,曾以徐州治鎮(zhèn)江,故鎮(zhèn)江又稱徐州或南徐州。
縹緲:似有若無(wú)。
危樓,高樓。
鼓角:戰(zhàn)鼓號(hào)角。
烽火:邊防報(bào)警的煙火。
明滅:忽明忽暗。
孫劉:三國(guó)時(shí)孫權(quán)和劉備,曾聯(lián)合破曹操。
曜(yào):照耀。
戈甲:兵器和盔甲。
灶:軍中炊灶,指代營(yíng)壘。
貔貅(pí xiū):猛獸,喻指勇猛戰(zhàn)士。
使君:古代州郡長(zhǎng)官所稱,此處指方滋。方滋(1102—1172),字務(wù)德,嚴(yán)州桐廬(今屬浙江)人。以蔭入仕,時(shí)知鎮(zhèn)江府事。
宏放:通達(dá)豪放。 ‘
黯(àn):昏黑。
叔子:西晉大將羊祜(hù),字叔子,鎮(zhèn)守襄陽(yáng),曾登臨興悲。晉泰始五年(269)以尚書左仆射都督荊州諸軍事,出鎮(zhèn)襄陽(yáng),在鎮(zhèn)十年。
漢江:漢水,流經(jīng)襄陽(yáng)。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
詞的上片追憶歷史人物,下片寫今日登臨所懷,全詞發(fā)出了對(duì)古今的感慨之情,表現(xiàn)了作者強(qiáng)烈的愛(ài)國(guó)熱情。
作者簡(jiǎn)介
陸游(1125年11月13日-1210年1月26日),字務(wù)觀,號(hào)放翁,漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,尚書右丞陸佃之孫,南宋文學(xué)家、史學(xué)家、愛(ài)國(guó)詩(shī)人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時(shí)即深受家庭愛(ài)國(guó)思想的熏陶。宋高宗時(shí),參加禮部考試,因受宰臣秦檜排斥而仕途不暢。孝宗時(shí)賜進(jìn)士出身。中年入蜀,投身軍旅生活。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實(shí)錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩(shī)歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩(shī)稿》《渭南文集》《南唐書》《老學(xué)庵筆記》等。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“十年窗下無(wú)人問(wèn),一舉成名天下知”的原文翻譯
2、“路漫漫其修遠(yuǎn)兮,吾將上下而求索”的原文翻譯
3、“憂勞可以興國(guó),逸豫可以亡身”的原文翻譯
4、“天時(shí)不如地利,地利不如人和”的原文翻譯
5、“若要人不知,除非己莫為”的原文翻譯
《水調(diào)歌頭·多景樓》
陸游
江左占形勝,最數(shù)古徐州。連山如畫,佳處縹緲著危樓。鼓角臨風(fēng)悲壯,烽火連空明滅,往事憶孫劉。千里曜戈甲,萬(wàn)灶宿貔貅。
露沾草,風(fēng)落木,歲方秋。使君宏放,談笑洗盡古今愁。不見(jiàn)襄陽(yáng)登覽,磨滅游人無(wú)數(shù),遺恨黯難收。叔子獨(dú)千載,名與漢江流。
《水調(diào)歌頭·多景樓》譯文
江東一帶據(jù)有險(xiǎn)要形勢(shì)的地方,第一要數(shù)像屏障般雄偉的鎮(zhèn)江。山挽山,山連山,就像畫圖般莽莽蒼蒼,云渺渺,水隱隱,景色美處聳立著高高的樓房。戰(zhàn)事又起,戰(zhàn)鼓號(hào)角聲面對(duì)著風(fēng)顯得格外悲壯。烽火連天,明明滅滅隔江相望,如煙往事,遙想起孫權(quán)、劉備在此地共商破曹大事。當(dāng)年孫劉聯(lián)軍的軍容啊,銀戈金甲千里都閃著光芒。軍士野宿,萬(wàn)灶煙騰,正如同今日宋軍一樣。
露珠結(jié)在草上,風(fēng)吹黃葉飄蕩,正當(dāng)金秋時(shí)光。方滋啊,你的氣魄真宏大豪放。感今愁,懷古憂,全被你談笑間一掃而光。君不見(jiàn)羊祜曾登臨峴山,觀賞襄陽(yáng)?那無(wú)數(shù)登山賢士早涅末無(wú)能。他們的遺恨難收,空令人黯然神傷。獨(dú)有羊祜千年傳揚(yáng),他的英名如同浩浩漢江千古流長(zhǎng)。
《水調(diào)歌頭·多景樓》的注釋
多景樓:在鎮(zhèn)江北固山上甘露寺內(nèi)。1164年10月初,出任鎮(zhèn)江府通判的陸游陪同鎮(zhèn)江知府方茲(即“使君”)登樓游宴,寫下此詞。時(shí)金兵方踞淮北,鎮(zhèn)江為江防前線。
江左:長(zhǎng)江最下游的地方,即今江蘇省等地。
徐州:指鎮(zhèn)江。東晉南渡,置僑州僑郡,曾以徐州治鎮(zhèn)江,故鎮(zhèn)江又稱徐州或南徐州。
縹緲:似有若無(wú)。
危樓,高樓。
鼓角:戰(zhàn)鼓號(hào)角。
烽火:邊防報(bào)警的煙火。
明滅:忽明忽暗。
孫劉:三國(guó)時(shí)孫權(quán)和劉備,曾聯(lián)合破曹操。
曜(yào):照耀。
戈甲:兵器和盔甲。
灶:軍中炊灶,指代營(yíng)壘。
貔貅(pí xiū):猛獸,喻指勇猛戰(zhàn)士。
使君:古代州郡長(zhǎng)官所稱,此處指方滋。方滋(1102—1172),字務(wù)德,嚴(yán)州桐廬(今屬浙江)人。以蔭入仕,時(shí)知鎮(zhèn)江府事。
宏放:通達(dá)豪放。 ‘
黯(àn):昏黑。
叔子:西晉大將羊祜(hù),字叔子,鎮(zhèn)守襄陽(yáng),曾登臨興悲。晉泰始五年(269)以尚書左仆射都督荊州諸軍事,出鎮(zhèn)襄陽(yáng),在鎮(zhèn)十年。
漢江:漢水,流經(jīng)襄陽(yáng)。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
詞的上片追憶歷史人物,下片寫今日登臨所懷,全詞發(fā)出了對(duì)古今的感慨之情,表現(xiàn)了作者強(qiáng)烈的愛(ài)國(guó)熱情。
作者簡(jiǎn)介
陸游(1125年11月13日-1210年1月26日),字務(wù)觀,號(hào)放翁,漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,尚書右丞陸佃之孫,南宋文學(xué)家、史學(xué)家、愛(ài)國(guó)詩(shī)人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時(shí)即深受家庭愛(ài)國(guó)思想的熏陶。宋高宗時(shí),參加禮部考試,因受宰臣秦檜排斥而仕途不暢。孝宗時(shí)賜進(jìn)士出身。中年入蜀,投身軍旅生活。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實(shí)錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩(shī)歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩(shī)稿》《渭南文集》《南唐書》《老學(xué)庵筆記》等。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“十年窗下無(wú)人問(wèn),一舉成名天下知”的原文翻譯
2、“路漫漫其修遠(yuǎn)兮,吾將上下而求索”的原文翻譯
3、“憂勞可以興國(guó),逸豫可以亡身”的原文翻譯
4、“天時(shí)不如地利,地利不如人和”的原文翻譯
5、“若要人不知,除非己莫為”的原文翻譯
- 李白《梁園吟》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 楊廣《飲馬長(zhǎng)城窟行》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 張孝祥《浣溪沙·霜日明霄水蘸空》原文及翻
- 陳亮《一叢花·溪堂玩月作》原文及翻譯注釋
- 張?jiān)伞顿R新郎·寄李伯紀(jì)丞相》原文及翻譯
- 秋瑾《鷓鴣天·祖國(guó)沉淪感不禁》原文及翻譯
- 陳維崧《醉落魄·詠鷹》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 夏完淳《一剪梅·詠柳》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 葉夢(mèng)得《點(diǎn)絳唇·紹興乙卯登絕頂小亭》原文
- 元好問(wèn)《江城子·醉來(lái)長(zhǎng)袖舞雞鳴》原文及翻
- 韋應(yīng)物《調(diào)笑令·胡馬》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 張昪《離亭燕·一帶江山如畫》原文及翻譯注