秋瑾《鷓鴣天·祖國(guó)沉淪感不禁》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了秋瑾《鷓鴣天·祖國(guó)沉淪感不禁》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《鷓鴣天·祖國(guó)沉淪感不禁》原文
《鷓鴣天·祖國(guó)沉淪感不禁》
秋瑾
祖國(guó)沉淪感不禁,閑來(lái)海外覓知音。金甌已缺總須補(bǔ),為國(guó)犧牲敢惜身!
嗟險(xiǎn)阻,嘆飄零。關(guān)山萬(wàn)里作雄行。休言女子非英物,夜夜龍泉壁上鳴。
《鷓鴣天·祖國(guó)沉淪感不禁》譯文
祖國(guó)沉淪危亡忍不住感嘆,東渡日本尋找革命同志。國(guó)土被列強(qiáng)瓜分需要收復(fù),為國(guó)家敢于犧牲自己的身體。
嘆路途之艱險(xiǎn)梗塞,感慨自身漂泊無(wú)依。雖然遠(yuǎn)隔萬(wàn)里也要赴日留學(xué)。不要說(shuō)女子不能成為英杰人物,我墻上的寶劍每天夜里都在鞘中作龍吟。
《鷓鴣天·祖國(guó)沉淪感不禁》的注釋
沉淪:沉沒(méi),危亡的意思。
不禁(jīn):忍不住。
海外:指日本。作者曾東渡日本留學(xué)。
知音:這里指革命同志。
金甌(ōu)已缺:指國(guó)土被列強(qiáng)瓜分?!赌鲜?middot;朱異傳》:“我國(guó)家猶若金甌,無(wú)一傷缺。”金甌:金的盆盂。比喻疆土之完固。亦用于指國(guó)土。
嗟(jiē)險(xiǎn)阻:嘆路途之艱險(xiǎn)梗塞。
嘆飄零:感慨自身漂泊無(wú)依。
關(guān)山萬(wàn)里:指赴日留學(xué)?!赌咎m詩(shī)》:“萬(wàn)里赴戎機(jī),關(guān)山度若飛”。
作雄行:指女扮男裝。
英物:杰出的人物。
龍泉:寶劍名:雷煥于豐城獄基掘得二劍, 一名龍泉,一名太阿。晉王嘉《拾遺記·顓頊(xū)》:“(顓頊)有曳影之劍,騰空而舒,若四方有兵,此劍則飛起指其方,則剋伐,未用之時(shí),常于匣里,如龍虎之吟。”
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
該詞崢嶸風(fēng)骨,撐起的正是詞人颯爽的英姿。
作者簡(jiǎn)介
秋瑾(1875年—1907年),女,字競(jìng)雄,號(hào)鑒湖女俠,浙江紹興人。中國(guó)女權(quán)和女學(xué)思想的倡導(dǎo)者,近代民主革命志士。秋瑾是為推翻數(shù)千年封建統(tǒng)治而犧牲的女烈士,為辛亥革命做出了巨大貢獻(xiàn);提倡女權(quán)女學(xué),為婦女解放運(yùn)動(dòng)的發(fā)展起到了巨大的推動(dòng)作用。1907年7月15日凌晨,秋瑾從容就義于紹興軒亭口。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“十年窗下無(wú)人問(wèn),一舉成名天下知”的原文翻譯
2、“路漫漫其修遠(yuǎn)兮,吾將上下而求索”的原文翻譯
3、“憂勞可以興國(guó),逸豫可以亡身”的原文翻譯
4、“天時(shí)不如地利,地利不如人和”的原文翻譯
5、“若要人不知,除非己莫為”的原文翻譯

《鷓鴣天·祖國(guó)沉淪感不禁》
秋瑾
祖國(guó)沉淪感不禁,閑來(lái)海外覓知音。金甌已缺總須補(bǔ),為國(guó)犧牲敢惜身!
嗟險(xiǎn)阻,嘆飄零。關(guān)山萬(wàn)里作雄行。休言女子非英物,夜夜龍泉壁上鳴。
《鷓鴣天·祖國(guó)沉淪感不禁》譯文
祖國(guó)沉淪危亡忍不住感嘆,東渡日本尋找革命同志。國(guó)土被列強(qiáng)瓜分需要收復(fù),為國(guó)家敢于犧牲自己的身體。
嘆路途之艱險(xiǎn)梗塞,感慨自身漂泊無(wú)依。雖然遠(yuǎn)隔萬(wàn)里也要赴日留學(xué)。不要說(shuō)女子不能成為英杰人物,我墻上的寶劍每天夜里都在鞘中作龍吟。
《鷓鴣天·祖國(guó)沉淪感不禁》的注釋
沉淪:沉沒(méi),危亡的意思。
不禁(jīn):忍不住。
海外:指日本。作者曾東渡日本留學(xué)。
知音:這里指革命同志。
金甌(ōu)已缺:指國(guó)土被列強(qiáng)瓜分?!赌鲜?middot;朱異傳》:“我國(guó)家猶若金甌,無(wú)一傷缺。”金甌:金的盆盂。比喻疆土之完固。亦用于指國(guó)土。
嗟(jiē)險(xiǎn)阻:嘆路途之艱險(xiǎn)梗塞。
嘆飄零:感慨自身漂泊無(wú)依。
關(guān)山萬(wàn)里:指赴日留學(xué)?!赌咎m詩(shī)》:“萬(wàn)里赴戎機(jī),關(guān)山度若飛”。
作雄行:指女扮男裝。
英物:杰出的人物。
龍泉:寶劍名:雷煥于豐城獄基掘得二劍, 一名龍泉,一名太阿。晉王嘉《拾遺記·顓頊(xū)》:“(顓頊)有曳影之劍,騰空而舒,若四方有兵,此劍則飛起指其方,則剋伐,未用之時(shí),常于匣里,如龍虎之吟。”
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
該詞崢嶸風(fēng)骨,撐起的正是詞人颯爽的英姿。
作者簡(jiǎn)介
秋瑾(1875年—1907年),女,字競(jìng)雄,號(hào)鑒湖女俠,浙江紹興人。中國(guó)女權(quán)和女學(xué)思想的倡導(dǎo)者,近代民主革命志士。秋瑾是為推翻數(shù)千年封建統(tǒng)治而犧牲的女烈士,為辛亥革命做出了巨大貢獻(xiàn);提倡女權(quán)女學(xué),為婦女解放運(yùn)動(dòng)的發(fā)展起到了巨大的推動(dòng)作用。1907年7月15日凌晨,秋瑾從容就義于紹興軒亭口。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“十年窗下無(wú)人問(wèn),一舉成名天下知”的原文翻譯
2、“路漫漫其修遠(yuǎn)兮,吾將上下而求索”的原文翻譯
3、“憂勞可以興國(guó),逸豫可以亡身”的原文翻譯
4、“天時(shí)不如地利,地利不如人和”的原文翻譯
5、“若要人不知,除非己莫為”的原文翻譯
- 李白《梁園吟》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 楊廣《飲馬長(zhǎng)城窟行》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 張孝祥《浣溪沙·霜日明霄水蘸空》原文及翻
- 陸游《水調(diào)歌頭·多景樓》原文及翻譯注釋_
- 陳亮《一叢花·溪堂玩月作》原文及翻譯注釋
- 張?jiān)伞顿R新郎·寄李伯紀(jì)丞相》原文及翻譯
- 陳維崧《醉落魄·詠鷹》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 夏完淳《一剪梅·詠柳》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 葉夢(mèng)得《點(diǎn)絳唇·紹興乙卯登絕頂小亭》原文
- 元好問(wèn)《江城子·醉來(lái)長(zhǎng)袖舞雞鳴》原文及翻
- 韋應(yīng)物《調(diào)笑令·胡馬》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 張昪《離亭燕·一帶江山如畫(huà)》原文及翻譯注