最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            蘇軾《賀新郎·夏景》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 宋詞精選

            宋詞精選優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了蘇軾《賀新郎·夏景》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            蘇軾《賀新郎·夏景》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《賀新郎·夏景》原文

            《賀新郎·夏景》

            蘇軾
             
              乳燕飛華屋。悄無(wú)人、桐陰轉(zhuǎn)午,晚涼新浴。手弄生綃白團(tuán)扇,扇手一時(shí)似玉。漸困倚、孤眠清熟。簾外誰(shuí)來(lái)推繡戶,枉教人、夢(mèng)斷瑤臺(tái)曲。又卻是,風(fēng)敲竹。
             
              石榴半吐紅巾蹙。待浮花、浪蕊都盡,伴君幽獨(dú)。秾艷一枝細(xì)看取,芳心千重似束。又恐被、秋風(fēng)驚綠。若待得君來(lái)向此,花前對(duì)酒不忍觸。共粉淚,兩簌簌。
              《賀新郎·夏景》譯文

              小燕子飛落在雕梁畫棟的華屋,靜悄悄四下無(wú)人,梧桐陰兒轉(zhuǎn)過(guò)了正午。傍晚清涼時(shí)美人剛出浴。手拿著絲織的白團(tuán)扇,團(tuán)扇與素手似白玉凝酥。漸漸困倦,斜倚枕睡得香熟。此時(shí)不知是誰(shuí)在推響彩繡的門戶?空叫人驚醒了瑤臺(tái)好夢(mèng)。側(cè)耳聽(tīng)卻原來(lái)是陣陣風(fēng)在敲竹。
             
              石榴花半開(kāi)像紅巾疊簇,待桃杏等浮浪花朵落盡,它才會(huì)綻開(kāi)與孤獨(dú)的美人為伍。細(xì)看這一枝濃艷的石榴,花瓣千層恰似美人芳心緊束。又恐怕被那西風(fēng)吹落只剩葉綠。來(lái)日如等到美人來(lái)到,在花前飲酒也不忍去碰觸。那時(shí)節(jié)淚珠兒和花瓣,都會(huì)一同灑落,聲簌簌。
             
              《賀新郎·夏景》的注釋

              賀新郎:詞牌名,又名“金縷曲””賀新涼““乳燕飛”“貂裘換酒”。傳世作品以《東坡樂(lè)府》所收為最早。
             
              乳燕:雛燕兒。飛:宋趙彥衛(wèi)《云麓漫鈔》謂見(jiàn)真跡作“棲”。
             
              桐陰:梧桐樹(shù)陰。
             
              生綃(xiāo):未漂煮過(guò)的生織物,這里指絲絹。團(tuán)扇:漢班婕妤《團(tuán)扇詩(shī)》:“新裂齊紈素,鮮潔如霜雪。裁為合歡扇,團(tuán)團(tuán)似明月。”后常以喻指佳人薄命失寵。
             
              扇手:白團(tuán)扇與素手。一時(shí):一并,一齊。
             
              清熟:謂睡眠安穩(wěn)沉酣。
             
              枉:空,白白地?,幣_(tái):玉石砌成的臺(tái),神話傳說(shuō)在昆侖山上,此指夢(mèng)中仙境。曲:形容處所幽深的樣子。
             
              風(fēng)敲竹:唐李益《竹窗聞風(fēng)寄苗發(fā)司空曙》:“開(kāi)門復(fù)動(dòng)竹,疑是故人來(lái)。
             
              紅巾蹙(cù):形容石榴花半開(kāi)時(shí)如紅巾皺縮。蹙,皺。
             
              浮花浪蕊:指輕浮斗艷而早謝的桃、李、杏花等。唐韓愈《杏花》:“浮花浪蕊鎮(zhèn)長(zhǎng)有,才開(kāi)還落瘴霧中。”
             
              幽獨(dú):默然獨(dú)守。
             
              秾(nóng)艷:色彩艷麗。
             
              千重(chóng)似束,形容石榴花瓣重疊,也指佳人心事重重。
             
              秋風(fēng)驚綠:指秋風(fēng)乍起使榴花凋謝,只剩綠葉。
             
              兩簌(sù)簌:形容花瓣與眼淚同落。簌簌,紛紛落下的樣子。
              簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析

              這是一首抒寫閨怨的雙調(diào)詞,詠人兼詠物,上片描寫在清幽環(huán)境中的一位美人,她高潔絕塵,又十分孤獨(dú)寂寞;下片掉轉(zhuǎn)筆鋒,專詠榴花,借花取喻,時(shí)而花人并列,時(shí)而花人合一。作者賦予詞中的美人、榴花以孤芳高潔、自傷遲暮的品格和情感,在這兩個(gè)美好的意象中滲透進(jìn)自己的人格和感情。詞中寫失時(shí)之佳人,托失意之情懷;以婉曲纏綿的兒女情腸,寄慷慨郁憤的身世之感。

              作者簡(jiǎn)介

              蘇軾,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號(hào)鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩(shī)、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”;詞開(kāi)豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽(yáng)修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長(zhǎng)文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。與韓愈、柳宗元和歐陽(yáng)修合稱“千古文章四大家”。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂(lè)府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“納蘭性德《金縷曲·贈(zèng)梁汾》”的原文翻譯
              2、“秋瑾《菩薩蠻·寄女伴》”的原文翻譯
              3、“陳克《謁金門·花滿院》”的原文翻譯
              4、“劉辰翁《永遇樂(lè)·璧月初晴》”的原文翻譯
              5、“溫庭筠《南歌子·手里金鸚鵡》”的原文翻譯
              為你推薦

              宋詞精選欄目推薦