最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            武則天《如意娘》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選

            宋詞精選優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了武則天《如意娘》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            武則天《如意娘》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《如意娘》原文

            《如意娘》

            武則天

            看朱成碧思紛紛,憔悴支離為憶君。
            不信比來長下淚,開箱驗取石榴裙。
              《如意娘》譯文

              相思過度,以致魂不守舍,恍惚迷離中竟將紅色看成綠色;身體憔悴,精神恍惚,只因太過思念你。
             
              如果你不相信我近來因思念你傷心淚絕,那就打開衣箱看看我石榴裙上的斑斑淚痕吧。
              《如意娘》的注釋

              看朱成碧:朱,紅色;碧,青綠色??粗斐杀?,把紅色看成綠色。
             
              思紛紛:思緒紛亂。
             
              憔悴:瘦弱,面色不好看。
             
              比來:近來。
             
              石榴裙:典故出自梁元帝《烏棲曲》。“芙蓉為帶石榴裙”。本意是指紅色裙子,轉意指女性美妙的風情,因此才有了“拜倒在石榴裙下”一說。
              簡短詩意賞析

              《如意娘》一詩極盡相思愁苦之感,尺幅之中曲折有致,融合了南北朝樂府風格于一體,明朗又含蓄,絢麗又清新。

              作者簡介

              武則天(624年-705年),并州文水(今山西文水縣東)人。中國歷史上唯一一個正統(tǒng)的女皇帝,也是即位年齡最大(67歲即位)、壽命最長的皇帝之一(終年82歲)。十四歲入后宮為唐太宗的才人,唐太宗賜號媚娘,唐高宗時初為昭儀,后為皇后,尊號為天后。后自立為皇帝,定洛陽為都,改稱神都,建立武周王朝,神龍元年(705年)正月,武則天病篤,宰相張柬之發(fā)動兵變,迫使武氏退位,史稱神龍革命。唐中宗復辟,后遵武氏遺命改稱“則天大圣皇后”,唐玄宗開元四年(716年),改謚號為則天皇后,天寶八載(749年),加謚則天順圣皇后。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“納蘭性德《金縷曲·贈梁汾》”的原文翻譯
              2、“秋瑾《菩薩蠻·寄女伴》”的原文翻譯
              3、“陳克《謁金門·花滿院》”的原文翻譯
              4、“劉辰翁《永遇樂·璧月初晴》”的原文翻譯
              5、“溫庭筠《南歌子·手里金鸚鵡》”的原文翻譯
              為你推薦

              宋詞精選欄目推薦