最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            范成大《眼兒媚·萍鄉(xiāng)道中乍晴臥輿中困甚小憩柳塘》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選

            宋詞精選優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了范成大《眼兒媚·萍鄉(xiāng)道中乍晴臥輿中困甚小憩柳塘》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            范成大《眼兒媚·萍鄉(xiāng)道中乍晴臥輿中困甚小憩柳塘》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《眼兒媚·萍鄉(xiāng)道中乍晴臥輿中困甚小憩柳塘》原文

            《眼兒媚·萍鄉(xiāng)道中乍晴臥輿中困甚小憩柳塘》

            范成大

            萍鄉(xiāng)道中乍晴,臥輿中困甚,小憩柳塘。

            酣酣日腳紫煙浮,妍暖破輕裘。困人天色,醉人花氣,午夢扶頭。
            春慵恰似春塘水,一片縠紋愁。溶溶泄泄,東風(fēng)無力,欲皺還休。
              《眼兒媚·萍鄉(xiāng)道中乍晴臥輿中困甚小憩柳塘》譯文

              暖融融的陽光穿過飄浮的紫云落到平地,天氣晴朗暖和,敞開了輕暖的皮衣。讓人困倦的天氣,沁人心脾的花香,就像正午的酣夢讓人陶醉。
             
              春日的慵懶恰似池塘里水面上泛起的如絲絲縷縷春愁般的漣漪。碧水輕蕩,東風(fēng)柔軟無力,水面像要皺起微波又像微波將被抹去。
              《眼兒媚·萍鄉(xiāng)道中乍晴臥輿中困甚小憩柳塘》的注釋

              眼兒媚:詞牌名,因張孝祥詞“今宵眼底,明朝心上,后日眉頭”句而得名。又名《秋波媚》、《小闌干》、《東風(fēng)寒》等。雙調(diào),四十八字。上闋五句,三平韻;下闋五句,兩平韻。
             
              萍鄉(xiāng):今江西萍鄉(xiāng)市。小憩:短暫休息。
             
              酣酣:指太陽如醉。艷盛貌。宋之問《寒食題黃梅臨江驛》:“遙思故園陌,桃李正酣酣。”日腳:穿過云隙下射的日光。紫煙:煙霞映日成紫色。
             
              妍暖:晴朗暖和。輕裘:輕暖的皮衣。
             
              扶頭:扶頭酒的省稱,指易醉之酒。此處指醉態(tài)。
             
              慵(yōng):困倦,懶得動懶。
             
              縠(hú)紋:縠,有皺紋的紗類絲織品:綺羅綾縠。
             
              溶溶泄泄(yìyì):春水蕩漾的樣子。舒緩貌,弛緩之意也。也有文,把“泄泄”寫為“曳曳(yè)”。
             
              東風(fēng)無力:李商隱《無題》詩:“東風(fēng)無力百花殘。”
              簡短詩意賞析

              上闋是寫乘輿道中的困乏,下闋寫“小憩柳塘”。

              作者簡介

              范成大(1126-1193),字至能,號稱石湖居士。漢族,平江吳縣(今江蘇蘇州)人。南宋詩人。謚文穆。從江西派入手,后學(xué)習(xí)中、晚唐詩,繼承了白居易、王建、張籍等詩人新樂府的現(xiàn)實(shí)主義精神,終于自成一家。風(fēng)格平易淺顯、清新嫵媚。詩題材廣泛,以反映農(nóng)村社會生活內(nèi)容的作品成就最高。他與楊萬里、陸游、尤袤合稱南宋“中興四大詩人”。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“納蘭性德《金縷曲·贈梁汾》”的原文翻譯
              2、“秋瑾《菩薩蠻·寄女伴》”的原文翻譯
              3、“陳克《謁金門·花滿院》”的原文翻譯
              4、“劉辰翁《永遇樂·璧月初晴》”的原文翻譯
              5、“溫庭筠《南歌子·手里金鸚鵡》”的原文翻譯
              為你推薦

              宋詞精選欄目推薦