最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            謝逸《蝶戀花·豆蔻梢頭春色淺》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選

            宋詞精選優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了謝逸《蝶戀花·豆蔻梢頭春色淺》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            謝逸《蝶戀花·豆蔻梢頭春色淺》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《蝶戀花·豆蔻梢頭春色淺》原文

            《蝶戀花·豆蔻梢頭春色淺》

            謝逸

            豆蔻梢頭春色淺,新試紗衣,拂袖東風軟。紅日三竿簾幕卷,畫樓影里雙飛燕。
            攏鬢步搖青玉碾,缺樣花枝,葉葉蜂兒顫。獨倚闌干凝望遠,一川煙草平如剪。
              《蝶戀花·豆蔻梢頭春色淺》譯文

              豆蔻枝頭浮現(xiàn)著淺淺的春意,閨中少女換上了新做的薄紗衣,和煦的春風輕拂著她長長的衣袖。紅日高照,姑娘卷起簾幕,只見畫樓陰涼處,燕子雙雙飛舞。
             
              見景思情,不由想起遠方思念的人兒,于是插上用青玉磨成的步搖,戴上新穎別致的花枝,花葉上還綴有栩栩如生的蜜蜂,仿佛在起伏顫動。梳妝罷,她倚著欄桿凝望遠處,只見那一片平坦如剪的芳草地上,仍不見他的身影。
              《蝶戀花·豆蔻梢頭春色淺》的注釋

              蝶戀花:詞牌名。又名“鳳棲梧”“鵲踏枝”等。雙調(diào),六十字,上下片各四仄韻。
             
              豆蔻(kòu):植物名,又名草果。
             
              軟:和暖。
             
              雙飛燕:既表春來,古詩詞中又常用作男女歡愛成雙的象征或比喻。
             
              攏鬢(bìn)步搖:古代附在婦女簪釵上的一種首飾,上有垂珠,行步則搖動,故名。多以金玉為之。青玉碾:指步搖上的配飾以青玉細磨而成。
             
              缺樣:此處指式樣新穎,為普通式樣中所缺少。
             
              蜂兒:指以制作精巧的蜜蜂為飾物。
             
              闌干:欄干。凝望:長時間眺望。
             
              煙草:指籠罩著如煙薄霧的春草。平如剪:似剪刀剪過一樣平整。
              簡短詩意賞析

              謝逸是典型的婉約詞人,他的詞如其名,風韻飄逸,不沾脂粉香澤,尤其是閨怨詞,寫得溫婉含蓄,深具花間派遺風。這首《蝶戀花》寫閨怨,卻不著一字言幽怨之意,情感表達十分曲折。

              作者簡介

              謝逸(1068-1113),字無逸,號溪堂。宋代臨川城南(今屬江西省撫州市)人。北宋文學家,江西詩派二十五法嗣之一。與其從弟謝薖并稱“臨川二謝”。與饒節(jié)、汪革、謝薖并稱為“江西詩派臨川四才子”。 曾寫過300首詠蝶詩,人稱“謝蝴蝶”。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“納蘭性德《金縷曲·贈梁汾》”的原文翻譯
              2、“秋瑾《菩薩蠻·寄女伴》”的原文翻譯
              3、“陳克《謁金門·花滿院》”的原文翻譯
              4、“劉辰翁《永遇樂·璧月初晴》”的原文翻譯
              5、“溫庭筠《南歌子·手里金鸚鵡》”的原文翻譯
              為你推薦

              宋詞精選欄目推薦