最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            司馬槱《黃金縷·妾本錢塘江上住》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選

            宋詞精選優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了司馬槱《黃金縷·妾本錢塘江上住》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            司馬槱《黃金縷·妾本錢塘江上住》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《黃金縷·妾本錢塘江上住》原文

            《黃金縷·妾本錢塘江上住》

            司馬槱

            妾本錢塘江上住。花落花開,不管流年度。燕子銜將春色去,紗窗幾陣黃梅雨。
            斜插犀梳云半吐,檀板輕敲,唱徹黃金縷。望斷行云無覓處,夢回明月生南浦。
              《黃金縷·妾本錢塘江上住》譯文

              我的家就在繁華的錢塘江畔,花開花落,任憑歲月流逝。而今燕子又要把美好的春光帶走了,在這黃昏時節(jié),紗窗外下起了一陣瀟瀟細雨。
             
              犀梳斜插在頭上,頭發(fā)半垂鬢邊,敲響檀板,唱著清麗的歌曲。抬眼望高空白云,不知它漂泊何處,夢醒后只見皎潔的明月從春江江畔冉冉升起。
              《黃金縷·妾本錢塘江上住》的注釋

              黃金縷:又名蝶戀花,詞牌名。出自唐教坊曲,分上下兩闋,共六十個字,一般用來填寫多愁善感和纏綿悱惻的內(nèi)容。
             
              本:原,原本。
             
              錢塘江:古稱浙,最早見名于《山海經(jīng)》,因流經(jīng)古錢塘縣(今杭州)而得名。
             
              黃梅雨:長江中下游流域春末夏初黃梅季節(jié)下的雨,也叫“梅雨”、“霉雨”。此指綿綿細雨。
             
              犀梳:犀牛角做成的梳子。
             
              檀板:即拍板。
             
              黃金縷:《黃金縷》,即《蝶戀花》調(diào)的別名,以馮延巳《蝶戀花》詞中有“楊柳風(fēng)輕,展盡黃金縷”而得名。
             
              行云:指情人。
             
              南浦:泛指離別地點。
              簡短詩意賞析

              此詞以優(yōu)美的意境和音韻,描寫錢塘江畔歌妓的生活。上片以女子口吻出之,寫夢中女子所歌,下片追憶夢中情景,抒寫對遠別情人刻骨的相思。

              作者簡介

              司馬槱字才仲,陜州夏縣人,元佑中以蘇軾薦,應(yīng)賢良方正能直言極諫科,入第五等,賜同進士出身。累遷河中府司理參軍,終知杭州,卒于任。事跡見張耒《書司馬槱事》(《張右史集》卷四七)。《全宋詞》錄其詞二首。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“納蘭性德《金縷曲·贈梁汾》”的原文翻譯
              2、“秋瑾《菩薩蠻·寄女伴》”的原文翻譯
              3、“陳克《謁金門·花滿院》”的原文翻譯
              4、“劉辰翁《永遇樂·璧月初晴》”的原文翻譯
              5、“溫庭筠《南歌子·手里金鸚鵡》”的原文翻譯
              為你推薦

              宋詞精選欄目推薦