杜荀鶴《春宮怨》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了杜荀鶴《春宮怨》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《春宮怨》原文
《春宮怨》
杜荀鶴
早被嬋娟誤,欲妝臨鏡慵。
承恩不在貌,教妾若為容。
風(fēng)暖鳥聲碎,日高花影重。
年年越溪女,相憶采芙蓉。
《春宮怨》譯文
早年我被容貌美麗所誤,落入宮中;本想梳妝打扮一番,但一想到美貌誤人,又不免遲疑起來,懶得動(dòng)手了。
蒙恩受幸,其實(shí)不在于俏麗的容顏;到底為取悅誰,叫我梳妝修飾儀容。
鳥兒啼聲繁碎,是為有和暖的春風(fēng);正午艷陽高照,花影才會(huì)疊疊重重。
我真想念,年年在越溪浣紗的女伴;歡歌笑語,自由自在地采擷著芙蓉。
《春宮怨》的注釋
嬋娟:形容形態(tài)美好。
若為容:又叫我怎樣飾容取寵呢?
越溪女:指西施浣紗時(shí)的女伴。
碎:鳥鳴聲細(xì)碎。
作者簡介
杜荀鶴(846~904),唐代詩人。字彥之,號(hào)九華山人。漢族,池州石埭(今安徽石臺(tái))人。大順進(jìn)士,以詩名,自成一家,尤長于宮詞。大順二年,第一人擢第,復(fù)還舊山。宣州田頵遣至汴通好,朱全忠厚遇之,表授翰林學(xué)士、主客員外郎、知制誥。恃勢(shì)侮易縉紳,眾怒,欲殺之而未及。天祐初卒。自序其文為《唐風(fēng)集》十卷,今編詩三卷。事跡見孫光憲《北夢(mèng)瑣言》、何光遠(yuǎn)《鑒誡錄》、《舊五代史·梁書》本傳、《唐詩紀(jì)事》及《唐才子傳》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“曹雪芹《臨江仙·柳絮》”的原文翻譯
2、“陸游《水龍吟·春日游摩訶池》”的原文翻譯
3、“歐陽修《早春南征寄洛中諸友》”的原文翻譯
4、“溫庭筠《春日野行》”的原文翻譯
5、“韋應(yīng)物《春游南亭》”的原文翻譯
《春宮怨》
杜荀鶴
早被嬋娟誤,欲妝臨鏡慵。
承恩不在貌,教妾若為容。
風(fēng)暖鳥聲碎,日高花影重。
年年越溪女,相憶采芙蓉。
《春宮怨》譯文
早年我被容貌美麗所誤,落入宮中;本想梳妝打扮一番,但一想到美貌誤人,又不免遲疑起來,懶得動(dòng)手了。
蒙恩受幸,其實(shí)不在于俏麗的容顏;到底為取悅誰,叫我梳妝修飾儀容。
鳥兒啼聲繁碎,是為有和暖的春風(fēng);正午艷陽高照,花影才會(huì)疊疊重重。
我真想念,年年在越溪浣紗的女伴;歡歌笑語,自由自在地采擷著芙蓉。
《春宮怨》的注釋
嬋娟:形容形態(tài)美好。
若為容:又叫我怎樣飾容取寵呢?
越溪女:指西施浣紗時(shí)的女伴。
碎:鳥鳴聲細(xì)碎。
作者簡介
杜荀鶴(846~904),唐代詩人。字彥之,號(hào)九華山人。漢族,池州石埭(今安徽石臺(tái))人。大順進(jìn)士,以詩名,自成一家,尤長于宮詞。大順二年,第一人擢第,復(fù)還舊山。宣州田頵遣至汴通好,朱全忠厚遇之,表授翰林學(xué)士、主客員外郎、知制誥。恃勢(shì)侮易縉紳,眾怒,欲殺之而未及。天祐初卒。自序其文為《唐風(fēng)集》十卷,今編詩三卷。事跡見孫光憲《北夢(mèng)瑣言》、何光遠(yuǎn)《鑒誡錄》、《舊五代史·梁書》本傳、《唐詩紀(jì)事》及《唐才子傳》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“曹雪芹《臨江仙·柳絮》”的原文翻譯
2、“陸游《水龍吟·春日游摩訶池》”的原文翻譯
3、“歐陽修《早春南征寄洛中諸友》”的原文翻譯
4、“溫庭筠《春日野行》”的原文翻譯
5、“韋應(yīng)物《春游南亭》”的原文翻譯
上一篇:馮延巳《醉花間·晴雪小園春未到》原文及翻譯注釋
下一篇:返回列表