最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            范成大《鷓鴣天·嫩綠重重看得成》原文及翻譯注釋 宋詞精選

            宋詞精選優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了范成大《鷓鴣天·嫩綠重重看得成》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            范成大《鷓鴣天·嫩綠重重看得成》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《鷓鴣天·嫩綠重重看得成》原文

            《鷓鴣天·嫩綠重重看得成》

            范成大

            嫩綠重重看得成。曲闌幽檻小紅英。酴醿架上蜂兒鬧,楊柳行間燕子輕。
            春婉娩,客飄零。殘花淺酒片時清。一杯且買明朝事,送了斜陽月又生。
              《鷓鴣天·嫩綠重重看得成》譯文

              樹上的枝葉已經(jīng)是枝蔓成蔭了,曲折回廊幽深的欄桿中點綴著小小的紅色花朵,酴醿已經(jīng)開花,蜜蜂正搶著來采蜜,鬧鬧嗡嗡;楊柳之間,燕子在輕快穿梭。
             
              春日天氣溫暖而也近晚春,春天已經(jīng)快要過去了,而人還在奔波飄零之中。晚春將盡花已殘,借酒消愁酒亦殘,醉過之后,僅有片時清爽。酒醉中暫且打發(fā)一天以迎接新的一天,然而斜陽已去,月要東升,寂寞長夜又該如何度過呢。
              《鷓鴣天·嫩綠重重看得成》的注釋

              鷓鴣天:詞牌名。又名《思佳客》、《醉梅花》、《剪朝霞》、《驪歌一迭》等。雙調(diào)五十五字,平韻。或說調(diào)名取自 唐 鄭嵎 “春游雞鹿塞,家在鷓鴣天”詩句。然唐五代詞中無此調(diào)。調(diào)始見于宋宋祁之作。
             
              重重:指枝上的嫩葉重重疊疊,已有綠漸成陰的感覺。
             
              曲闌:曲折的欄桿。
             
              酴醿(tú mí):亦作“酴釄”、“酴醾”,俗稱“佛心草”,落葉灌木。也是一種酒名,亦有因顏色似之。
             
              婉娩(wǎn wǎn):亦作“婉晚”。遲暮。
             
              飄零:飄泊流落。
             
              片時:片刻。
             
              清:清醒、清爽。
              簡短詩意賞析

              這是一首歌詠春天的詞,但不是一般對春天的贊歌,詞人在歌詠陽春煙景的同時,還流露出了作客他鄉(xiāng)的飄零之感,在較深層次上,還含有對青春老去的喟嘆春老去的喟嘆。

              作者簡介

              范成大(1126-1193),字至能,號稱石湖居士。漢族,平江吳縣(今江蘇蘇州)人。南宋詩人。謚文穆。從江西派入手,后學(xué)習(xí)中、晚唐詩,繼承了白居易、王建、張籍等詩人新樂府的現(xiàn)實主義精神,終于自成一家。風(fēng)格平易淺顯、清新嫵媚。詩題材廣泛,以反映農(nóng)村社會生活內(nèi)容的作品成就最高。他與楊萬里、陸游、尤袤合稱南宋“中興四大詩人”。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“曹雪芹《臨江仙·柳絮》”的原文翻譯
              2、“陸游《水龍吟·春日游摩訶池》”的原文翻譯
              3、“歐陽修《早春南征寄洛中諸友》”的原文翻譯
              4、“溫庭筠《春日野行》”的原文翻譯
              5、“韋應(yīng)物《春游南亭》”的原文翻譯
              為你推薦

              宋詞精選欄目推薦