最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            李雯《浪淘沙·楊花》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李雯《浪淘沙·楊花》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            李雯《浪淘沙·楊花》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《浪淘沙·楊花》原文

            《浪淘沙·楊花》

            李雯

            金縷曉風殘,素雪晴翻,為誰飛上玉雕闌?可惜章臺新雨后,踏入沙間。
            沾惹忒無端,青鳥空銜,一春幽夢綠萍間。暗處銷魂羅袖薄,與淚輕彈。
              《浪淘沙·楊花》譯文

              初春鵝黃色的柳枝被曉風吹拂,楊花在艷陽下翻飛飄舞??催@翩翩弄晴的楊花,為什么,為什么她要飛上玉砌雕欄?可惜只為了一念偷生,她便如同雨后委身于沙土的楊花,名節(jié)喪盡,任人踐踏。
             
              縱使有青鳥銜起,受到新朝的重用,也洗不盡此生的恥辱。只不過是一春有夢。一位羅袖單薄,亭亭玉立的女子,她躲在暗處消魂,獨自悄悄彈淚。
              《浪淘沙·楊花》的注釋

              浪淘沙:原是民間的曲名,也是詞牌名。
             
              金縷:金縷殘月。
             
              素雪:白雪,形容楊花。
             
              章臺:街名,在漢時京兆(今陜西西安),為妓女聚居之處。
             
              沾惹忒無端:以柳絮無端沾惹風雨,喻自己無端沾惹榮辱是非。忒,太。
             
              青鳥:《漢武故事》中指西王母的使者。傳遞信息的鳥,此處喻指引薦自己入仕清延人。
             
              綠萍:即浮萍。
             
              羅袖:古代女子的衣服,其中羅指一種絲織品。
              簡短詩意賞析

              此詞通過描寫暮春景色,通體凄愴悲涼,哀婉欲絕,具有很強的藝術(shù)感染力,不失為清人令詞中的一篇上乘之作。

              作者簡介

              李雯(1608—1647)明末清初江南青浦人,字舒章。明崇禎十五年舉人。與陳子龍等有“云間六子”之稱。入清,被薦任內(nèi)閣中書舍人。多爾袞致史可法、唐通等信,均其手筆。不久,憂傷而死。有《蓼齋集》。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“李白《詠石?!?rdquo;的原文翻譯
              2、“王維《題友人云母障子》”的原文翻譯
              3、“柳宗元《巽公院五詠》”的原文翻譯
              4、“蘇轍《南康直節(jié)堂記》”的原文翻譯
              5、“吳文英《杏花天·詠湯》”的原文翻譯
              為你推薦