李賀《昌谷北園新筍四首》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李賀《昌谷北園新筍四首》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《昌谷北園新筍四首》原文
《昌谷北園新筍四首》
李賀
籜落長竿削玉開,君看母筍是龍材。
更容一夜抽千尺,別卻池園數(shù)寸泥。
斫取青光寫楚辭,膩香春粉黑離離。
無情有恨何人見,露壓煙啼千萬枝。
家泉石眼兩三莖,曉看陰根紫脈生。
今年水曲春沙上,笛管新篁拔玉青。
古竹老梢惹碧云,茂陵歸臥嘆清貧。
風吹千畝迎雨嘯,鳥重一枝入酒尊。
《昌谷北園新筍四首》譯文
筍殼落掉后,新竹就很快地成長,像用刀把碧玉削開;你看那些健壯的大筍都是奇?zhèn)シ欠仓摹?br />
它們一夜之間將會猛長一千尺,遠離竹園的數(shù)寸泥,直插云霄,沖天而立。
刮去竹上的青皮寫下我楚辭般的詩句,白粉光潔香氣濃郁留下一行行黑字跡。
新竹無情但卻愁恨滿懷誰人能夠看見?露珠滴落似霧里悲啼壓得千枝萬枝低。
自家庭院中泉水石縫中長著兩三根竹子,早晨在郊野間大路上見到時有竹根露出地面并有不少新筍剛剛露頭。
今年水灣邊春天的沙岸上,新竹會像青玉般地挺拔生長出來。
老竹雖老,仍矯天挺拔,梢可拂云,而我并不大老,卻只能像家居茂陵時的司馬相如一樣,甘守清貧。
風吹竹聲時,仿佛雨嘯;而風和景明時,一小鳥棲息枝頭,其景卻可映入酒樽之中。
《昌谷北園新筍四首》的注釋
昌谷:李賀家鄉(xiāng)福昌縣(今河南省宜陽縣)的昌谷,有南北二園。詩人曾有《南園》詩,此寫北園新筍,詠物言志。
籜落:筍殼落掉。長竿:新竹。削玉開:形容新竹像碧玉削成似的。
母筍:大筍。龍材:比喻不凡之材。
更容:更應該。
別卻:告別,離去。
斫取句:刮去竹子的青皮,然后在上面寫詩。楚辭:代指詩歌。
膩香春粉:言新竹香氣濃郁,色澤新鮮。黑離離:黑色的字跡。
無情兩句:寫新竹雖無情思,卻又似有恨,在春露煙霧中獨自悲啼。此詩乃自負才華,感嘆未遇知音之意。
石眼:石縫。陰根:在土中生長蔓延的竹鞭,竹筍即從鞭上生出。脈:一作“陌”。
水曲:水灣。
新篁(huáng):新生之竹,嫩竹。亦指新筍。笛管:指勁直的竹竿。玉青:形容新竹翠綠如碧玉。
古竹:指老竹,相對新筍言之。
茂陵:《史記·司馬相如傳》:“相如既病免,家居茂陵。”
千畝:語出《史記·貨殖列傳》:“渭川千畝竹,其人與千戶侯等。”
尊:同“樽”。
簡短詩意賞析
這是李賀居家鄉(xiāng)昌谷時以竹和筍為題材抒寫胸臆的一組詩。這四首詩集中體現(xiàn)了李賀的創(chuàng)作風格,賦予普通的意象奇特之處,迥然于傳統(tǒng)借竹抒懷的詠竹詩,而是以自我為中心,使竹子成了精神追求的審美載體,令這謙謙君子變成了峻刻譏峭又新生柔弱的新的性格形象。
作者簡介
李賀(約公元790年-約817年),字長吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。“長吉體”詩歌的開創(chuàng)者,有“詩鬼”之稱,是與“詩圣”杜甫、“詩仙”李白、“詩佛”王維相齊名的唐代著名詩人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有“太白仙才,長吉鬼才”之說。李賀是繼屈原、李白之后,中國文學史上又一位頗享盛譽的浪漫主義詩人。李賀因長期抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式而身體抱恙。元和十一年(816年),強撐病軀,回到昌谷故居,整理所存詩作,不久病卒,時年二十七歲。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“李白《詠石?!?rdquo;的原文翻譯
2、“王維《題友人云母障子》”的原文翻譯
3、“柳宗元《巽公院五詠》”的原文翻譯
4、“蘇轍《南康直節(jié)堂記》”的原文翻譯
5、“吳文英《杏花天·詠湯》”的原文翻譯
《昌谷北園新筍四首》
李賀
籜落長竿削玉開,君看母筍是龍材。
更容一夜抽千尺,別卻池園數(shù)寸泥。
斫取青光寫楚辭,膩香春粉黑離離。
無情有恨何人見,露壓煙啼千萬枝。
家泉石眼兩三莖,曉看陰根紫脈生。
今年水曲春沙上,笛管新篁拔玉青。
古竹老梢惹碧云,茂陵歸臥嘆清貧。
風吹千畝迎雨嘯,鳥重一枝入酒尊。
《昌谷北園新筍四首》譯文
筍殼落掉后,新竹就很快地成長,像用刀把碧玉削開;你看那些健壯的大筍都是奇?zhèn)シ欠仓摹?br />
它們一夜之間將會猛長一千尺,遠離竹園的數(shù)寸泥,直插云霄,沖天而立。
刮去竹上的青皮寫下我楚辭般的詩句,白粉光潔香氣濃郁留下一行行黑字跡。
新竹無情但卻愁恨滿懷誰人能夠看見?露珠滴落似霧里悲啼壓得千枝萬枝低。
自家庭院中泉水石縫中長著兩三根竹子,早晨在郊野間大路上見到時有竹根露出地面并有不少新筍剛剛露頭。
今年水灣邊春天的沙岸上,新竹會像青玉般地挺拔生長出來。
老竹雖老,仍矯天挺拔,梢可拂云,而我并不大老,卻只能像家居茂陵時的司馬相如一樣,甘守清貧。
風吹竹聲時,仿佛雨嘯;而風和景明時,一小鳥棲息枝頭,其景卻可映入酒樽之中。
《昌谷北園新筍四首》的注釋
昌谷:李賀家鄉(xiāng)福昌縣(今河南省宜陽縣)的昌谷,有南北二園。詩人曾有《南園》詩,此寫北園新筍,詠物言志。
籜落:筍殼落掉。長竿:新竹。削玉開:形容新竹像碧玉削成似的。
母筍:大筍。龍材:比喻不凡之材。
更容:更應該。
別卻:告別,離去。
斫取句:刮去竹子的青皮,然后在上面寫詩。楚辭:代指詩歌。
膩香春粉:言新竹香氣濃郁,色澤新鮮。黑離離:黑色的字跡。
無情兩句:寫新竹雖無情思,卻又似有恨,在春露煙霧中獨自悲啼。此詩乃自負才華,感嘆未遇知音之意。
石眼:石縫。陰根:在土中生長蔓延的竹鞭,竹筍即從鞭上生出。脈:一作“陌”。
水曲:水灣。
新篁(huáng):新生之竹,嫩竹。亦指新筍。笛管:指勁直的竹竿。玉青:形容新竹翠綠如碧玉。
古竹:指老竹,相對新筍言之。
茂陵:《史記·司馬相如傳》:“相如既病免,家居茂陵。”
千畝:語出《史記·貨殖列傳》:“渭川千畝竹,其人與千戶侯等。”
尊:同“樽”。
簡短詩意賞析
這是李賀居家鄉(xiāng)昌谷時以竹和筍為題材抒寫胸臆的一組詩。這四首詩集中體現(xiàn)了李賀的創(chuàng)作風格,賦予普通的意象奇特之處,迥然于傳統(tǒng)借竹抒懷的詠竹詩,而是以自我為中心,使竹子成了精神追求的審美載體,令這謙謙君子變成了峻刻譏峭又新生柔弱的新的性格形象。
作者簡介
李賀(約公元790年-約817年),字長吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。“長吉體”詩歌的開創(chuàng)者,有“詩鬼”之稱,是與“詩圣”杜甫、“詩仙”李白、“詩佛”王維相齊名的唐代著名詩人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有“太白仙才,長吉鬼才”之說。李賀是繼屈原、李白之后,中國文學史上又一位頗享盛譽的浪漫主義詩人。李賀因長期抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式而身體抱恙。元和十一年(816年),強撐病軀,回到昌谷故居,整理所存詩作,不久病卒,時年二十七歲。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“李白《詠石?!?rdquo;的原文翻譯
2、“王維《題友人云母障子》”的原文翻譯
3、“柳宗元《巽公院五詠》”的原文翻譯
4、“蘇轍《南康直節(jié)堂記》”的原文翻譯
5、“吳文英《杏花天·詠湯》”的原文翻譯
上一篇:陸游《贈貓三首·其二》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表