劉繪《詠萍》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了劉繪《詠萍》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《詠萍》原文
《詠萍》
劉繪
可憐池內(nèi)萍,葐蒀紫復(fù)青。
巧隨浪開合,能逐水低平。
微根無所綴,細葉詎須莖?
飄泊終難測,留連如有情。
《詠萍》譯文
那惹人憐愛的池中的浮萍,生長茂盛而背紫又面青。
巧妙地在波浪中開開合合,從容地在追逐水中沉升。
微小的根須無法連綴水底,葉片小得不用莖來支撐。
轉(zhuǎn)徙無定而不知飄向何方,在水上留連如對人有情。
《詠萍》的注釋
萍:浮萍,又稱青萍。
可憐:可愛。
葐蒀(pén yūn):同“氛氳”,形容池中之萍繁盛。
浪:指水波。開合:聚散。
低平:猶言沉浮。
詎(jù):豈。
簡短詩意賞析
此詩開頭二句寫萍的靜姿,接著二句寫萍的動態(tài),之后二句寫萍之柔弱可憐之態(tài),最后二句寫柔弱的浮萍因飄泊的命運終難逆料而含情依依地留連于詩人身邊。全詩立意新穎,構(gòu)思巧妙,語言清逸。
作者簡介
劉繪(458-502)字士章,彭城(今江蘇徐州)人。聰警有文義,善隸書。齊高帝以為錄事典筆翰,為大司馬從事中郎。中興二年,卒。年四十五。繪撰《能書人名》,自云善飛白,言論之際,頗好矜詡。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“李白《詠石?!?rdquo;的原文翻譯
2、“王維《題友人云母障子》”的原文翻譯
3、“柳宗元《巽公院五詠》”的原文翻譯
4、“蘇轍《南康直節(jié)堂記》”的原文翻譯
5、“吳文英《杏花天·詠湯》”的原文翻譯
《詠萍》
劉繪
可憐池內(nèi)萍,葐蒀紫復(fù)青。
巧隨浪開合,能逐水低平。
微根無所綴,細葉詎須莖?
飄泊終難測,留連如有情。
《詠萍》譯文
那惹人憐愛的池中的浮萍,生長茂盛而背紫又面青。
巧妙地在波浪中開開合合,從容地在追逐水中沉升。
微小的根須無法連綴水底,葉片小得不用莖來支撐。
轉(zhuǎn)徙無定而不知飄向何方,在水上留連如對人有情。
《詠萍》的注釋
萍:浮萍,又稱青萍。
可憐:可愛。
葐蒀(pén yūn):同“氛氳”,形容池中之萍繁盛。
浪:指水波。開合:聚散。
低平:猶言沉浮。
詎(jù):豈。
簡短詩意賞析
此詩開頭二句寫萍的靜姿,接著二句寫萍的動態(tài),之后二句寫萍之柔弱可憐之態(tài),最后二句寫柔弱的浮萍因飄泊的命運終難逆料而含情依依地留連于詩人身邊。全詩立意新穎,構(gòu)思巧妙,語言清逸。
作者簡介
劉繪(458-502)字士章,彭城(今江蘇徐州)人。聰警有文義,善隸書。齊高帝以為錄事典筆翰,為大司馬從事中郎。中興二年,卒。年四十五。繪撰《能書人名》,自云善飛白,言論之際,頗好矜詡。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“李白《詠石?!?rdquo;的原文翻譯
2、“王維《題友人云母障子》”的原文翻譯
3、“柳宗元《巽公院五詠》”的原文翻譯
4、“蘇轍《南康直節(jié)堂記》”的原文翻譯
5、“吳文英《杏花天·詠湯》”的原文翻譯
上一篇:崔曙《奉試明堂火珠》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表