王勃《檄英王雞》原文及翻譯注釋_詩意解釋 文言文
文言文 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了王勃《檄英王雞》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《檄英王雞》原文
《檄英王雞》
王勃
蓋聞昴日,著名于列宿,允為陽德之所鐘。登天垂象于中孚,實惟翰音之是取。歷晦明而喔喔,大能醒我夢魂;遇風(fēng)雨而膠膠,最足增人情思。處宗窗下,樂興縱談;祖逖床前,時為起舞。肖其形以為幘,王朝有報曉之人;節(jié)其狀以作冠,圣門稱好勇之士。
秦關(guān)早唱,慶公子之安全;齊境長鳴,知群黎之生聚。決疑則薦諸卜,頒赦則設(shè)于竿。附劉安之宅以上升,遂成仙種;從宋卿之窠而下視,常伴小兒。惟爾德禽,固非凡鳥。文頂武足,五德見推于田饒;雌霸雄王,二寶呈祥于嬴氏。邁種首云祝祝,化身更號朱朱。蒼蠅惡得混其聲,蟋蟀安能竊其號。即連飛之有勢,何斷尾之足虞?體介距金,邀榮已極;翼舒爪奮,赴斗奚辭?雖季郈猶吾大夫,而塒桀隱若敵國。兩雄不堪并立,一啄何敢自妄?養(yǎng)成于棲息之時,發(fā)憤在呼號之際。望之若木,時亦趾舉而志揚;應(yīng)之如神,不覺尻高而首下。于村于店,見異己者即攻;為鸛為鵝,與同類者爭勝。爰資梟勇,率遏鴟張??v眾寡各分,誓無毛之不拔;即強弱互異,信有喙之獨長。昂首而來,絕勝鶴立;鼓翅以往,亦類鵬摶。搏擊所施,可即用充公膳;翦降略盡,寧猶容彼盜啼。豈必命付庖廚,不啻魂飛湯火。羽書捷至,驚聞鵝鴨之聲;血戰(zhàn)功成,快睹鷹鹯之逐。于焉錫之雞幛,甘為其口而不羞;行且樹乃雞碑,將味其肋而無棄。倘違雞塞之令,立正雞坊之刑。牝晨而索家者有誅,不復(fù)同于彘畜;雌伏而敗類者必殺,定當(dāng)割以牛刀。此檄。
《檄英王雞》譯文
雞啊,在天上以昴日星君而著名于二十八宿,使太陽神所鐘愛的。在人間,你能溝通神明,顯示國運興衰的征兆。黎明時分,雄雞高叫,把人們從夢中叫醒。風(fēng)雨之天,膠膠而鳴,誘發(fā)人的思鄉(xiāng)之情。宋處宗窗下的長鳴雞啊,與處宗舒心暢談,祖逖床前的雞,叫醒祖逖舞劍習(xí)武。頭戴雞帽打扮成雞形的人,那是朝廷報時間的官員,用雞冠形的頭盔作帽子,那是圣人孔門的弟子子路。
秦國函谷關(guān)的夜鳴,使孟嘗君安全離境,齊人百姓家雞聲的應(yīng)和,讓人們知道齊國的富裕;遇有疑問,人們用雞卜卦,遇到大赦,人們把金雞立于長桿之上。淮南王劉安之宅的雞隨劉安得道升天,宋卿房梁雞窩里的小兒是他說不清年齡的祖宗。雞啊,你是高德之禽鳥,決不是普通的凡鳥所能比。文有鳳冠,武有利爪,你的五種美德借助于田饒昭示給國人。雌能稱霸,雄能稱王,你的祥瑞之氣借助于二寶呈現(xiàn)給秦王。辛勤飼養(yǎng)你們,為你們起名的祝雞翁,使你們有了朱朱的名字。蒼蠅從此不能和你并列同類,蟋蟀也從此竊取不了你美好的名聲??茨氵B續(xù)撲打縱橫躍擊的氣勢,那里會有自斷其尾逃避決斗的的擔(dān)心呢?身上披甲,腳上武裝金鉤,你的裝備之好已到極點,兩翼張開,腳爪奮起,去與其它雞搏斗吧。季平子和郈昭伯此時成了你的的臣下,你雄立斗樁儼然國君一樣威風(fēng)。兩雄相斗必須決出勝負(fù),一次啄擊的勝利又怎能自夸呢?平常的訓(xùn)練中養(yǎng)成優(yōu)良的品性,在呼號爭殺中才顯示出真正神威。初時看你似木頭一般沒有反應(yīng),關(guān)鍵時刻你卻是鐵爪橫舉神志昂揚。應(yīng)戰(zhàn)時,反應(yīng)機敏神鬼莫測,沖殺中不由自主地尾巴高聳,俯首直擊。無論是在村或是在店,碰到對手就攻擊,無論生為鸛生為鵝,在同類中都要傲立群雄。憑借梟勇好斗的天性擊退對手的攻擊。即使力量大小懸殊,也敢勇于戰(zhàn)斗,即使形勢不利,也要(用我的利喙戰(zhàn)斗到底)戰(zhàn)斗到底。大勝之后,昂首挺胸,張開翅膀,儼然大鵬展翅。搏擊中撕下的對方身上的肉,成了你口中的美食,對于敗者你豈能容它有私下鳴叫的余地,不必等到交付廚房,你的鐵口無異于滾水與烈火。捷報快迅傳出,鵝鴨為你驚呼。勝利時刻,大家爭睹你雄鷹般的矯健英姿。頒發(fā)旌旗,你依然只顧呑食對方而不害羞,用優(yōu)美語言記述你的功績時,你還把它的雞肋放在嘴里而不吐出。沒有盡力戰(zhàn)斗的雞立即拉到雞坊行刑,表現(xiàn)懦弱如同母雞的雞就要格殺無論,戰(zhàn)場投降認(rèn)輸者更應(yīng)斬盡殺絕。不能象其它對待其它家畜一樣可憐它們,它們的存在只能連累家族的禍根。特此發(fā)布檄文。
《檄英王雞》的注釋
蓋:語氣詞。聞:聽說。
昴日:指以雞命名的昴日雞星座。
著名:排名。
列宿:指二十八宿,是古人為比較日、月、金、木、水、火、土的運動而選擇的二十八個星際坐標(biāo),作為觀測時的標(biāo)記。宿:坐標(biāo)之意,表示星辰所在的位置。
允:副詞,確實,果真。
陽德:日的代稱。出自謝莊《月賦》:“臣聞沈潛既義,高明既經(jīng),日以陽德,月以陰靈。”又《藝文類聚·卷第一》:“日者陽德之母”。
鐘:鐘愛。昴宿在西方,是太陽落下的方向。所以說“為陽德之所鐘”。
登天:指雞的叫聲能為上天神明聽見。典出《周易·中孚》:“翰音登于天,何可長也”。
垂象:顯示征兆。
中孚:易經(jīng)卦名,典出《易經(jīng)·中孚》,該篇提倡誠信,大意是誠信施及到愚鈍無知的禽畜身上也能感化它們,可以因此獲得好運,利于堅守中正之道。“登天垂象于中孚”特指人們用動物祈禱卜卦的行為。
翰音:典出《禮記.曲禮下》:“凡祭宗廟之禮。羊曰柔毛,雞曰翰音”。這里特指祭祀用的公雞。
晦明:夜間和白天、陰暗和晴明。典出《詩經(jīng)·鄭風(fēng)·風(fēng)雨》:“風(fēng)雨如晦,雞鳴不已,既見君子,云胡不喜。”
膠膠:形容雞鳴的聲音。
處宗:晉朝人宋處宗。
樂興:快樂而有興致。
縱談:長談;典出南朝宋劉義慶的《幽明錄》:“晉兗州刺史沛國宋處宗,嘗買得一長鳴雞,愛慕之至,恒籠著窗間。雞遂作人語,與處宗談?wù)?,極有言智,終日不輟,處宗因此言巧大進(jìn)”。
祖逖:晉朝人,援引著名的“聞雞起舞”的典故。典出《晉書·祖逖傳》:“中夜聞荒雞鳴,蹴琨覺,曰:‘此非惡聲也。’因起舞”。
肖其形:模仿雞的形象。
幘:頭巾。
報曉之人:周朝特設(shè)官職,被稱為“雞人”,負(fù)責(zé)黎明時呼醒百姓起床,典出《周禮·春官》:“掌共(供)雞牲,辨其物。大祭祀,夜嘑旦以賜;凡國之大賓客,會同軍旅喪紀(jì),亦如之;凡國事為期,則告以時”。
節(jié):簡化。
圣門:圣人孔子門下。
好勇之士:指孔子的弟子子路。典出《史記·仲尼弟子列傳》:“子路性鄙,好勇力,志伉直,冠雄雞,佩豭豚”。
秦關(guān):指函谷關(guān)。
公子:指孟嘗君,引用著名的“雞鳴狗盜”的典故。典出《史記·孟嘗君列傳》,主要情節(jié)就是孟嘗君入秦被困,想逃回齊國,半夜至函谷關(guān)。按照規(guī)定,雞鳴始開關(guān)門,孟嘗君門客學(xué)雞叫,附近的雞也跟著叫,詐開關(guān)門乃得逃出,躲過了劫難。
齊境:齊國境內(nèi)。
群黎:百姓。典出詩經(jīng)《齊風(fēng)·雞鳴》:“雞既鳴矣,朝既盈矣”,又《孟子·公孫丑上》:“夏后、殷、周之盛,地未有過千里也,而齊有其地矣;雞鳴狗吠相聞,而達(dá)乎四境,而齊有其民矣”。
決疑則薦諸卜:古人用雞占卜,根據(jù)雞頭骨在火上炙烤后裂開的紋理來判定所卜事情的吉兇。
頒赦則設(shè)于竿:唐朝時流傳著天雞星移動人間就要大赦的迷信說法,所以便在大赦日豎起長竿,竿上立一金雞,把該赦的罪犯集中在一起,向他們宣布赦令。
典出“一人得道,雞犬升天”的典故。據(jù)晉代葛洪《神仙傳》記載:西漢淮南王劉安愛好仙方神術(shù), 有個名叫八公的神仙傳授給他煉制仙丹的方法。劉安煉成服用后就升天而去。他家的雞犬吃了散落在地上的藥末,也都升上了天。
惟:只有。
德禽:有高尚品德的禽鳥。
固:本來
文頂:指雞冠像文人的官帽一樣。
武足:指雞爪象武士的刀劍一樣。
五德見推于田饒:古人認(rèn)為雞有五德,典出西漢劉向《新序·雜事》:春秋時魯國大夫田饒對魯哀公說:“雞乎,頭戴冠者,文也;足搏距者,武也;敵在前敢斗者,勇也;見食相呼同伴,仁也;守夜不失時,信也”。
雌霸雄王,二寶呈祥于贏氏:典出晉朝干寶《搜神記》:秦穆公時,陳倉有一個農(nóng)夫耕地時捉到一個怪物,名叫媼,農(nóng)夫想把它獻(xiàn)給秦穆公,路上碰上兩個童子,媼告訴農(nóng)夫說:“彼二童子名為陳寶,得雄者王,得雌者伯”,農(nóng)夫就追趕兩個童子,“童子化為雉,飛入平林。陳倉人告穆公。穆公發(fā)徒大獵,果得其雌”。最后果然成為春秋五霸之一。又有傳說說東漢光武帝劉秀之所以能滅莽興漢,是因為在南陽捉到了雄雉的緣故。
邁:勤勉。
祝祝:呼雞的聲音,典出西漢劉向《列仙傳》:“祝雞翁者,洛陽人,居尸鄉(xiāng)北山下,養(yǎng)雞百余年。雞有千余頭,皆有名字,暮棲樹上,晝放散之。欲引呼名,即依呼而至”。又《博物志》:“祝雞公養(yǎng)雞法.今世人呼雞云祝祝,起此也”。又應(yīng)劭《風(fēng)俗通》:“呼雞曰朱朱。俗說雞本朱氏翁化而為之,今呼雞皆朱朱也”。
惡(聲烏):怎么能。
聲:名號。
號:名聲。
虞:擔(dān)心。
斷尾之足:典出《左傳·昭公二十二年》:“賓孟適郊,見雄雞自斷其尾。問之,侍者曰:‘自憚其犧也’”。
介:披甲。
距:雞爪上的小趾。
金:金屬鉤子,典出《左傳.昭公二十五年》:“季(平子),郈(昭伯)之雞斗,季氏介其雞,郈氏為之金距”。
邀榮:從主人那里獲得榮耀。
翼舒:舒展翅膀。
爪奮:張開腳趾。
赴斗奚辭:怎會推辭去參加戰(zhàn)斗?
季:季平子,郈:郈昭伯。
塒:(音 時)墻壁上挖洞做成的雞窩。
桀:雞棲的木樁。
隱:威嚴(yán)莊重的樣子。
若:象。
敵:匹敵,同等。
國:這里指國君。
兩雄:兩只搏斗爭雄的雞。
并立:同時存在。
自妄:自夸。
棲:指雞白天站在樹上。
息:指雞夜晚休息。
呼號:雞爭斗時的叫聲。
木:木訥、癡呆,典出《莊子·達(dá)生篇》中“呆若木雞”的典故:紀(jì)渻子為周宣王馴養(yǎng)斗雞。過了十天周宣王問:“雞馴好了嗎?”紀(jì)渻子回答說:“不行,正虛浮驕矜自恃意氣哩。”十天后周宣王又問,回答說:“不行,還是聽見響聲就叫,看見影子就跳。”十天后周宣王又問,回答說:“還是那么顧看迅疾,意氣強盛。”又過了十天周宣王問,回答說:“差不多了。別的雞即使打鳴, 已不會有什么變化,看上去像木雞一樣,它的德行真可說是完備了,別的雞沒有敢于應(yīng)戰(zhàn)的,掉頭就逃跑了。”
趾:雞爪;舉:張開。
志:神志。
揚:昂揚。
應(yīng):反應(yīng)、招架對方。
尻:脊骨的末端,代指屁股。
爰:援引,憑借。
資:指天賦,天資。
梟勇:像梟一樣兇猛。梟是一種猛禽,還有首領(lǐng)、魁首等意思。
率:直接。
遏:遏制。
鴟張:像鴟張開翅膀。鴟是一種囂張、兇暴的鳥。
寡:少。
分:分明。
信:果真。
絕:非常
勝:像。
鶴立:鶴立雞群,比喻非常突出。典出南朝·宋·劉義慶《世說新語·容止》:“有人語王戎曰:‘嵇延祖卓卓如野鶴之在雞群’。”
摶:盤旋。典出《莊子·逍遙游》:“鵬之徙於南冥也,水擊三千里,摶扶搖而上者九萬里。”
施:得到贈物。這里指戰(zhàn)斗中撕下的對方的肉。
膳:指日常吃的飯菜。
翦:翦滅。
略盡:全部。
寧:難道。
容:容忍。
盜啼:在角落低聲啼叫。
付:交付。
庖廚:廚房。
不啻:無異于,如同。啻:僅僅,只有。常用在表示疑問或否定的字后,組成“不啻”,“匪 啻”,“奚 啻”等詞,在句中起連接或比況作用。
湯火:滾水與烈火。
羽書:古代插有鳥羽的緊急軍事文書。
捷:捷報。
鵝鴨之聲:鵝鴨被宰殺時的叫聲。
鹯:一種猛禽。形狀像雞,典出《左傳.文公十八年》:“見無禮于其君者,誅之,如鷹鹯之逐鳥雀也。”
于焉:因為這。
錫:通“賜”,給予。
幛:上面題有詞句的整幅綢布,用作慶賀表功。
甘為:寧為。
行且:跟著。
雞碑:為雞樹碑立傳。典出《晉書.戴逵傳》:“少博學(xué),好談?wù)摚茖傥?,能鼓琴,工書畫,其余巧藝靡不畢綜??偨菚r,以雞卵汁溲白瓦屑作《鄭玄碑》,又為文而自鐫之,詞麗器妙,時人莫不驚嘆。”大意是戴逵少年博學(xué),多才多藝,詩琴書畫無所不通,童年時期就用雞卵汁攙合白瓦屑做碑牌,又寫上文章,文章之美妙,人們特別驚嘆。
味:品味。
肋:雞肋,指食之無味、棄之可惜東西。典出《三國志·魏志·武帝紀(jì)》裴松之注引《九州春秋》曰:“夫雞肋,棄之如可惜,食之無所得,以比漢中,知王欲還也。”
倘:如果。
雞塞:指雞鹿塞,古代西部邊關(guān),漢族和匈奴曾經(jīng)在這里大戰(zhàn)過。違雞塞之令喻指戰(zhàn)敗。
立:立即。
正:執(zhí)行刑罰。
雞坊:殺雞的地方。
牝:母雞;
晨:報曉。
典出《尚書·牧誓》:“牝雞無晨。牝雞之晨,惟家之索。”大意是母雞沒有早晨啼叫的;如果母雞在早晨啼叫,這個人家就會衰落。
索:敗興。
彘:豬。
雌伏:雌鳥伏在那兒不動。典出南朝宋范曄《后漢書·趙典傳》:“大丈夫當(dāng)雄飛,安能雌伏。”
敗類:損害本族類的名譽。
牛刀:出自“殺雞焉用牛刀”。典出《論語·陽貨》:“子之武城,聞弦歌之聲。夫子莞爾而笑,曰:‘割雞焉用牛刀。”大意是孔子到了魯國的一個小邑武城,他聽到那里彈琴唱歌的聲音,他微笑著說:“殺雞何必要用殺牛的刀呢?”意思是說,治理這樣一個小地方,用不著施行禮樂教育。后來比喻辦小事情用不著花大氣力。
特此發(fā)布檄文。
作者簡介
王勃(649或650~676或675年),唐代詩人。漢族,字子安。絳州龍門(今山西河津)人。王勃與楊炯、盧照鄰、駱賓王齊名,世稱“初唐四杰”,其中王勃是“初唐四杰”之首。唐高宗上元三年(676年)八月,自交趾探望父親返回時,不幸渡海溺水,驚悸而死。王勃在詩歌體裁上擅長五律和五絕,代表作品有《送杜少府之任蜀州》等;主要文學(xué)成就是駢文,無論是數(shù)量還是質(zhì)量,堪稱一時之最,代表作品有《滕王閣序》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“周邦彥《大酺·春雨》”的原文翻譯
2、“杜甫《秋雨嘆三首》”的原文翻譯
3、“李賀《南山田中行》”的原文翻譯
4、“柳永《雪梅香·景蕭索》”的原文翻譯
5、“蔣捷《聲聲慢·秋聲》”的原文翻譯
《檄英王雞》
王勃
蓋聞昴日,著名于列宿,允為陽德之所鐘。登天垂象于中孚,實惟翰音之是取。歷晦明而喔喔,大能醒我夢魂;遇風(fēng)雨而膠膠,最足增人情思。處宗窗下,樂興縱談;祖逖床前,時為起舞。肖其形以為幘,王朝有報曉之人;節(jié)其狀以作冠,圣門稱好勇之士。
秦關(guān)早唱,慶公子之安全;齊境長鳴,知群黎之生聚。決疑則薦諸卜,頒赦則設(shè)于竿。附劉安之宅以上升,遂成仙種;從宋卿之窠而下視,常伴小兒。惟爾德禽,固非凡鳥。文頂武足,五德見推于田饒;雌霸雄王,二寶呈祥于嬴氏。邁種首云祝祝,化身更號朱朱。蒼蠅惡得混其聲,蟋蟀安能竊其號。即連飛之有勢,何斷尾之足虞?體介距金,邀榮已極;翼舒爪奮,赴斗奚辭?雖季郈猶吾大夫,而塒桀隱若敵國。兩雄不堪并立,一啄何敢自妄?養(yǎng)成于棲息之時,發(fā)憤在呼號之際。望之若木,時亦趾舉而志揚;應(yīng)之如神,不覺尻高而首下。于村于店,見異己者即攻;為鸛為鵝,與同類者爭勝。爰資梟勇,率遏鴟張??v眾寡各分,誓無毛之不拔;即強弱互異,信有喙之獨長。昂首而來,絕勝鶴立;鼓翅以往,亦類鵬摶。搏擊所施,可即用充公膳;翦降略盡,寧猶容彼盜啼。豈必命付庖廚,不啻魂飛湯火。羽書捷至,驚聞鵝鴨之聲;血戰(zhàn)功成,快睹鷹鹯之逐。于焉錫之雞幛,甘為其口而不羞;行且樹乃雞碑,將味其肋而無棄。倘違雞塞之令,立正雞坊之刑。牝晨而索家者有誅,不復(fù)同于彘畜;雌伏而敗類者必殺,定當(dāng)割以牛刀。此檄。
《檄英王雞》譯文
雞啊,在天上以昴日星君而著名于二十八宿,使太陽神所鐘愛的。在人間,你能溝通神明,顯示國運興衰的征兆。黎明時分,雄雞高叫,把人們從夢中叫醒。風(fēng)雨之天,膠膠而鳴,誘發(fā)人的思鄉(xiāng)之情。宋處宗窗下的長鳴雞啊,與處宗舒心暢談,祖逖床前的雞,叫醒祖逖舞劍習(xí)武。頭戴雞帽打扮成雞形的人,那是朝廷報時間的官員,用雞冠形的頭盔作帽子,那是圣人孔門的弟子子路。
秦國函谷關(guān)的夜鳴,使孟嘗君安全離境,齊人百姓家雞聲的應(yīng)和,讓人們知道齊國的富裕;遇有疑問,人們用雞卜卦,遇到大赦,人們把金雞立于長桿之上。淮南王劉安之宅的雞隨劉安得道升天,宋卿房梁雞窩里的小兒是他說不清年齡的祖宗。雞啊,你是高德之禽鳥,決不是普通的凡鳥所能比。文有鳳冠,武有利爪,你的五種美德借助于田饒昭示給國人。雌能稱霸,雄能稱王,你的祥瑞之氣借助于二寶呈現(xiàn)給秦王。辛勤飼養(yǎng)你們,為你們起名的祝雞翁,使你們有了朱朱的名字。蒼蠅從此不能和你并列同類,蟋蟀也從此竊取不了你美好的名聲??茨氵B續(xù)撲打縱橫躍擊的氣勢,那里會有自斷其尾逃避決斗的的擔(dān)心呢?身上披甲,腳上武裝金鉤,你的裝備之好已到極點,兩翼張開,腳爪奮起,去與其它雞搏斗吧。季平子和郈昭伯此時成了你的的臣下,你雄立斗樁儼然國君一樣威風(fēng)。兩雄相斗必須決出勝負(fù),一次啄擊的勝利又怎能自夸呢?平常的訓(xùn)練中養(yǎng)成優(yōu)良的品性,在呼號爭殺中才顯示出真正神威。初時看你似木頭一般沒有反應(yīng),關(guān)鍵時刻你卻是鐵爪橫舉神志昂揚。應(yīng)戰(zhàn)時,反應(yīng)機敏神鬼莫測,沖殺中不由自主地尾巴高聳,俯首直擊。無論是在村或是在店,碰到對手就攻擊,無論生為鸛生為鵝,在同類中都要傲立群雄。憑借梟勇好斗的天性擊退對手的攻擊。即使力量大小懸殊,也敢勇于戰(zhàn)斗,即使形勢不利,也要(用我的利喙戰(zhàn)斗到底)戰(zhàn)斗到底。大勝之后,昂首挺胸,張開翅膀,儼然大鵬展翅。搏擊中撕下的對方身上的肉,成了你口中的美食,對于敗者你豈能容它有私下鳴叫的余地,不必等到交付廚房,你的鐵口無異于滾水與烈火。捷報快迅傳出,鵝鴨為你驚呼。勝利時刻,大家爭睹你雄鷹般的矯健英姿。頒發(fā)旌旗,你依然只顧呑食對方而不害羞,用優(yōu)美語言記述你的功績時,你還把它的雞肋放在嘴里而不吐出。沒有盡力戰(zhàn)斗的雞立即拉到雞坊行刑,表現(xiàn)懦弱如同母雞的雞就要格殺無論,戰(zhàn)場投降認(rèn)輸者更應(yīng)斬盡殺絕。不能象其它對待其它家畜一樣可憐它們,它們的存在只能連累家族的禍根。特此發(fā)布檄文。
《檄英王雞》的注釋
蓋:語氣詞。聞:聽說。
昴日:指以雞命名的昴日雞星座。
著名:排名。
列宿:指二十八宿,是古人為比較日、月、金、木、水、火、土的運動而選擇的二十八個星際坐標(biāo),作為觀測時的標(biāo)記。宿:坐標(biāo)之意,表示星辰所在的位置。
允:副詞,確實,果真。
陽德:日的代稱。出自謝莊《月賦》:“臣聞沈潛既義,高明既經(jīng),日以陽德,月以陰靈。”又《藝文類聚·卷第一》:“日者陽德之母”。
鐘:鐘愛。昴宿在西方,是太陽落下的方向。所以說“為陽德之所鐘”。
登天:指雞的叫聲能為上天神明聽見。典出《周易·中孚》:“翰音登于天,何可長也”。
垂象:顯示征兆。
中孚:易經(jīng)卦名,典出《易經(jīng)·中孚》,該篇提倡誠信,大意是誠信施及到愚鈍無知的禽畜身上也能感化它們,可以因此獲得好運,利于堅守中正之道。“登天垂象于中孚”特指人們用動物祈禱卜卦的行為。
翰音:典出《禮記.曲禮下》:“凡祭宗廟之禮。羊曰柔毛,雞曰翰音”。這里特指祭祀用的公雞。
晦明:夜間和白天、陰暗和晴明。典出《詩經(jīng)·鄭風(fēng)·風(fēng)雨》:“風(fēng)雨如晦,雞鳴不已,既見君子,云胡不喜。”
膠膠:形容雞鳴的聲音。
處宗:晉朝人宋處宗。
樂興:快樂而有興致。
縱談:長談;典出南朝宋劉義慶的《幽明錄》:“晉兗州刺史沛國宋處宗,嘗買得一長鳴雞,愛慕之至,恒籠著窗間。雞遂作人語,與處宗談?wù)?,極有言智,終日不輟,處宗因此言巧大進(jìn)”。
祖逖:晉朝人,援引著名的“聞雞起舞”的典故。典出《晉書·祖逖傳》:“中夜聞荒雞鳴,蹴琨覺,曰:‘此非惡聲也。’因起舞”。
肖其形:模仿雞的形象。
幘:頭巾。
報曉之人:周朝特設(shè)官職,被稱為“雞人”,負(fù)責(zé)黎明時呼醒百姓起床,典出《周禮·春官》:“掌共(供)雞牲,辨其物。大祭祀,夜嘑旦以賜;凡國之大賓客,會同軍旅喪紀(jì),亦如之;凡國事為期,則告以時”。
節(jié):簡化。
圣門:圣人孔子門下。
好勇之士:指孔子的弟子子路。典出《史記·仲尼弟子列傳》:“子路性鄙,好勇力,志伉直,冠雄雞,佩豭豚”。
秦關(guān):指函谷關(guān)。
公子:指孟嘗君,引用著名的“雞鳴狗盜”的典故。典出《史記·孟嘗君列傳》,主要情節(jié)就是孟嘗君入秦被困,想逃回齊國,半夜至函谷關(guān)。按照規(guī)定,雞鳴始開關(guān)門,孟嘗君門客學(xué)雞叫,附近的雞也跟著叫,詐開關(guān)門乃得逃出,躲過了劫難。
齊境:齊國境內(nèi)。
群黎:百姓。典出詩經(jīng)《齊風(fēng)·雞鳴》:“雞既鳴矣,朝既盈矣”,又《孟子·公孫丑上》:“夏后、殷、周之盛,地未有過千里也,而齊有其地矣;雞鳴狗吠相聞,而達(dá)乎四境,而齊有其民矣”。
決疑則薦諸卜:古人用雞占卜,根據(jù)雞頭骨在火上炙烤后裂開的紋理來判定所卜事情的吉兇。
頒赦則設(shè)于竿:唐朝時流傳著天雞星移動人間就要大赦的迷信說法,所以便在大赦日豎起長竿,竿上立一金雞,把該赦的罪犯集中在一起,向他們宣布赦令。
典出“一人得道,雞犬升天”的典故。據(jù)晉代葛洪《神仙傳》記載:西漢淮南王劉安愛好仙方神術(shù), 有個名叫八公的神仙傳授給他煉制仙丹的方法。劉安煉成服用后就升天而去。他家的雞犬吃了散落在地上的藥末,也都升上了天。
惟:只有。
德禽:有高尚品德的禽鳥。
固:本來
文頂:指雞冠像文人的官帽一樣。
武足:指雞爪象武士的刀劍一樣。
五德見推于田饒:古人認(rèn)為雞有五德,典出西漢劉向《新序·雜事》:春秋時魯國大夫田饒對魯哀公說:“雞乎,頭戴冠者,文也;足搏距者,武也;敵在前敢斗者,勇也;見食相呼同伴,仁也;守夜不失時,信也”。
雌霸雄王,二寶呈祥于贏氏:典出晉朝干寶《搜神記》:秦穆公時,陳倉有一個農(nóng)夫耕地時捉到一個怪物,名叫媼,農(nóng)夫想把它獻(xiàn)給秦穆公,路上碰上兩個童子,媼告訴農(nóng)夫說:“彼二童子名為陳寶,得雄者王,得雌者伯”,農(nóng)夫就追趕兩個童子,“童子化為雉,飛入平林。陳倉人告穆公。穆公發(fā)徒大獵,果得其雌”。最后果然成為春秋五霸之一。又有傳說說東漢光武帝劉秀之所以能滅莽興漢,是因為在南陽捉到了雄雉的緣故。
邁:勤勉。
祝祝:呼雞的聲音,典出西漢劉向《列仙傳》:“祝雞翁者,洛陽人,居尸鄉(xiāng)北山下,養(yǎng)雞百余年。雞有千余頭,皆有名字,暮棲樹上,晝放散之。欲引呼名,即依呼而至”。又《博物志》:“祝雞公養(yǎng)雞法.今世人呼雞云祝祝,起此也”。又應(yīng)劭《風(fēng)俗通》:“呼雞曰朱朱。俗說雞本朱氏翁化而為之,今呼雞皆朱朱也”。
惡(聲烏):怎么能。
聲:名號。
號:名聲。
虞:擔(dān)心。
斷尾之足:典出《左傳·昭公二十二年》:“賓孟適郊,見雄雞自斷其尾。問之,侍者曰:‘自憚其犧也’”。
介:披甲。
距:雞爪上的小趾。
金:金屬鉤子,典出《左傳.昭公二十五年》:“季(平子),郈(昭伯)之雞斗,季氏介其雞,郈氏為之金距”。
邀榮:從主人那里獲得榮耀。
翼舒:舒展翅膀。
爪奮:張開腳趾。
赴斗奚辭:怎會推辭去參加戰(zhàn)斗?
季:季平子,郈:郈昭伯。
塒:(音 時)墻壁上挖洞做成的雞窩。
桀:雞棲的木樁。
隱:威嚴(yán)莊重的樣子。
若:象。
敵:匹敵,同等。
國:這里指國君。
兩雄:兩只搏斗爭雄的雞。
并立:同時存在。
自妄:自夸。
棲:指雞白天站在樹上。
息:指雞夜晚休息。
呼號:雞爭斗時的叫聲。
木:木訥、癡呆,典出《莊子·達(dá)生篇》中“呆若木雞”的典故:紀(jì)渻子為周宣王馴養(yǎng)斗雞。過了十天周宣王問:“雞馴好了嗎?”紀(jì)渻子回答說:“不行,正虛浮驕矜自恃意氣哩。”十天后周宣王又問,回答說:“不行,還是聽見響聲就叫,看見影子就跳。”十天后周宣王又問,回答說:“還是那么顧看迅疾,意氣強盛。”又過了十天周宣王問,回答說:“差不多了。別的雞即使打鳴, 已不會有什么變化,看上去像木雞一樣,它的德行真可說是完備了,別的雞沒有敢于應(yīng)戰(zhàn)的,掉頭就逃跑了。”
趾:雞爪;舉:張開。
志:神志。
揚:昂揚。
應(yīng):反應(yīng)、招架對方。
尻:脊骨的末端,代指屁股。
爰:援引,憑借。
資:指天賦,天資。
梟勇:像梟一樣兇猛。梟是一種猛禽,還有首領(lǐng)、魁首等意思。
率:直接。
遏:遏制。
鴟張:像鴟張開翅膀。鴟是一種囂張、兇暴的鳥。
寡:少。
分:分明。
信:果真。
絕:非常
勝:像。
鶴立:鶴立雞群,比喻非常突出。典出南朝·宋·劉義慶《世說新語·容止》:“有人語王戎曰:‘嵇延祖卓卓如野鶴之在雞群’。”
摶:盤旋。典出《莊子·逍遙游》:“鵬之徙於南冥也,水擊三千里,摶扶搖而上者九萬里。”
施:得到贈物。這里指戰(zhàn)斗中撕下的對方的肉。
膳:指日常吃的飯菜。
翦:翦滅。
略盡:全部。
寧:難道。
容:容忍。
盜啼:在角落低聲啼叫。
付:交付。
庖廚:廚房。
不啻:無異于,如同。啻:僅僅,只有。常用在表示疑問或否定的字后,組成“不啻”,“匪 啻”,“奚 啻”等詞,在句中起連接或比況作用。
湯火:滾水與烈火。
羽書:古代插有鳥羽的緊急軍事文書。
捷:捷報。
鵝鴨之聲:鵝鴨被宰殺時的叫聲。
鹯:一種猛禽。形狀像雞,典出《左傳.文公十八年》:“見無禮于其君者,誅之,如鷹鹯之逐鳥雀也。”
于焉:因為這。
錫:通“賜”,給予。
幛:上面題有詞句的整幅綢布,用作慶賀表功。
甘為:寧為。
行且:跟著。
雞碑:為雞樹碑立傳。典出《晉書.戴逵傳》:“少博學(xué),好談?wù)摚茖傥?,能鼓琴,工書畫,其余巧藝靡不畢綜??偨菚r,以雞卵汁溲白瓦屑作《鄭玄碑》,又為文而自鐫之,詞麗器妙,時人莫不驚嘆。”大意是戴逵少年博學(xué),多才多藝,詩琴書畫無所不通,童年時期就用雞卵汁攙合白瓦屑做碑牌,又寫上文章,文章之美妙,人們特別驚嘆。
味:品味。
肋:雞肋,指食之無味、棄之可惜東西。典出《三國志·魏志·武帝紀(jì)》裴松之注引《九州春秋》曰:“夫雞肋,棄之如可惜,食之無所得,以比漢中,知王欲還也。”
倘:如果。
雞塞:指雞鹿塞,古代西部邊關(guān),漢族和匈奴曾經(jīng)在這里大戰(zhàn)過。違雞塞之令喻指戰(zhàn)敗。
立:立即。
正:執(zhí)行刑罰。
雞坊:殺雞的地方。
牝:母雞;
晨:報曉。
典出《尚書·牧誓》:“牝雞無晨。牝雞之晨,惟家之索。”大意是母雞沒有早晨啼叫的;如果母雞在早晨啼叫,這個人家就會衰落。
索:敗興。
彘:豬。
雌伏:雌鳥伏在那兒不動。典出南朝宋范曄《后漢書·趙典傳》:“大丈夫當(dāng)雄飛,安能雌伏。”
敗類:損害本族類的名譽。
牛刀:出自“殺雞焉用牛刀”。典出《論語·陽貨》:“子之武城,聞弦歌之聲。夫子莞爾而笑,曰:‘割雞焉用牛刀。”大意是孔子到了魯國的一個小邑武城,他聽到那里彈琴唱歌的聲音,他微笑著說:“殺雞何必要用殺牛的刀呢?”意思是說,治理這樣一個小地方,用不著施行禮樂教育。后來比喻辦小事情用不著花大氣力。
特此發(fā)布檄文。
作者簡介
王勃(649或650~676或675年),唐代詩人。漢族,字子安。絳州龍門(今山西河津)人。王勃與楊炯、盧照鄰、駱賓王齊名,世稱“初唐四杰”,其中王勃是“初唐四杰”之首。唐高宗上元三年(676年)八月,自交趾探望父親返回時,不幸渡海溺水,驚悸而死。王勃在詩歌體裁上擅長五律和五絕,代表作品有《送杜少府之任蜀州》等;主要文學(xué)成就是駢文,無論是數(shù)量還是質(zhì)量,堪稱一時之最,代表作品有《滕王閣序》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“周邦彥《大酺·春雨》”的原文翻譯
2、“杜甫《秋雨嘆三首》”的原文翻譯
3、“李賀《南山田中行》”的原文翻譯
4、“柳永《雪梅香·景蕭索》”的原文翻譯
5、“蔣捷《聲聲慢·秋聲》”的原文翻譯
上一篇:唐順之《任光祿竹溪記》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表