陳與義《觀雨》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了陳與義《觀雨》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《觀雨》原文
《觀雨》
陳與義
山客龍鐘不解耕,開軒危坐看陰晴。
前江后嶺通云氣,萬壑千林送雨聲。
海壓竹枝低復(fù)舉,風(fēng)吹山角晦還明。
不嫌屋漏無乾處,正要群龍洗甲兵。
《觀雨》譯文
老態(tài)龍鐘的隱士不熟悉農(nóng)事耕作,大開窗戶正身坐于屋中,看窗外陰晴變化。
屋前的江流與屋后的山嶺云氣無阻,連綿起伏的山脈與層層翠染的幽林送來隆隆雨聲。
水域吹來的風(fēng)壓得竹枝伏了又起,吹得烏云翻涌的山脊明明滅滅。
我不嫌棄居所破敗漏雨,正好借此風(fēng)雨洗刷軍隊(duì)的兵甲刀槍。
《觀雨》的注釋
山客:隱士。晉葛洪《抱樸子·正郭》:“若不能結(jié)蹤山客,離群獨(dú)往,則當(dāng)掩景淵洿,韜鱗括囊。”
龍鐘:身體衰老,行動(dòng)不靈便者。
不解耕:這里指不熟悉農(nóng)事。
開軒:開窗。
危坐:古人以兩膝著地,聳起上身為“危坐”,即正身而跪,表示嚴(yán)肅恭敬。后泛指正身而坐。
云氣:云霧,霧氣。
萬壑(hè)千林:形容眾多的山谷和林子。壑,坑谷,深溝。
海:這里指暴雨。
山角:山的轉(zhuǎn)角向外突出處。
晦(huì):昏暗不明。
乾(gān):“干”字的異體字,干燥。
甲兵:盔甲和兵器。
簡(jiǎn)短詩意賞析
詩首聯(lián)點(diǎn)明了詩人此時(shí)的身份、心境以及神態(tài)行為;頷聯(lián)寫景,景象壯闊,氣勢(shì)雄渾;頸聯(lián)既是眼前實(shí)景,也是詩人對(duì)局勢(shì)的企望;尾聯(lián)用典,寫觀雨感受,表現(xiàn)對(duì)抗金勝利的渴望。該詩雖然寫的是雨景,但卻包含著詩人對(duì)時(shí)局的極大關(guān)注。
作者簡(jiǎn)介
陳與義(1090-1138),字去非,號(hào)簡(jiǎn)齋,漢族,其先祖居京兆,自曾祖陳希亮遷居洛陽,故為宋代河南洛陽人(現(xiàn)在屬河南)。他生于宋哲宗元祐五年(1090年),卒于南宋宋高宗紹興八年(1138年)。北宋末,南宋初年的杰出詩人,同時(shí)也工于填詞。其詞存于今者雖僅十余首,卻別具風(fēng)格,尤近于蘇東坡,語意超絕,筆力橫空,疏朗明快,自然渾成,著有《簡(jiǎn)齋集》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“吳文英《生查子·秋社》”的原文翻譯
2、“白居易《雨后秋涼》”的原文翻譯
3、“杜牧《秋霽寄遠(yuǎn)》”的原文翻譯
4、“柳宗元《秋曉行南谷經(jīng)荒村》”的原文翻譯
5、“納蘭性德《清平樂·凄凄切切》”的原文翻譯
《觀雨》
陳與義
山客龍鐘不解耕,開軒危坐看陰晴。
前江后嶺通云氣,萬壑千林送雨聲。
海壓竹枝低復(fù)舉,風(fēng)吹山角晦還明。
不嫌屋漏無乾處,正要群龍洗甲兵。
《觀雨》譯文
老態(tài)龍鐘的隱士不熟悉農(nóng)事耕作,大開窗戶正身坐于屋中,看窗外陰晴變化。
屋前的江流與屋后的山嶺云氣無阻,連綿起伏的山脈與層層翠染的幽林送來隆隆雨聲。
水域吹來的風(fēng)壓得竹枝伏了又起,吹得烏云翻涌的山脊明明滅滅。
我不嫌棄居所破敗漏雨,正好借此風(fēng)雨洗刷軍隊(duì)的兵甲刀槍。
《觀雨》的注釋
山客:隱士。晉葛洪《抱樸子·正郭》:“若不能結(jié)蹤山客,離群獨(dú)往,則當(dāng)掩景淵洿,韜鱗括囊。”
龍鐘:身體衰老,行動(dòng)不靈便者。
不解耕:這里指不熟悉農(nóng)事。
開軒:開窗。
危坐:古人以兩膝著地,聳起上身為“危坐”,即正身而跪,表示嚴(yán)肅恭敬。后泛指正身而坐。
云氣:云霧,霧氣。
萬壑(hè)千林:形容眾多的山谷和林子。壑,坑谷,深溝。
海:這里指暴雨。
山角:山的轉(zhuǎn)角向外突出處。
晦(huì):昏暗不明。
乾(gān):“干”字的異體字,干燥。
甲兵:盔甲和兵器。
簡(jiǎn)短詩意賞析
詩首聯(lián)點(diǎn)明了詩人此時(shí)的身份、心境以及神態(tài)行為;頷聯(lián)寫景,景象壯闊,氣勢(shì)雄渾;頸聯(lián)既是眼前實(shí)景,也是詩人對(duì)局勢(shì)的企望;尾聯(lián)用典,寫觀雨感受,表現(xiàn)對(duì)抗金勝利的渴望。該詩雖然寫的是雨景,但卻包含著詩人對(duì)時(shí)局的極大關(guān)注。
作者簡(jiǎn)介
陳與義(1090-1138),字去非,號(hào)簡(jiǎn)齋,漢族,其先祖居京兆,自曾祖陳希亮遷居洛陽,故為宋代河南洛陽人(現(xiàn)在屬河南)。他生于宋哲宗元祐五年(1090年),卒于南宋宋高宗紹興八年(1138年)。北宋末,南宋初年的杰出詩人,同時(shí)也工于填詞。其詞存于今者雖僅十余首,卻別具風(fēng)格,尤近于蘇東坡,語意超絕,筆力橫空,疏朗明快,自然渾成,著有《簡(jiǎn)齋集》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“吳文英《生查子·秋社》”的原文翻譯
2、“白居易《雨后秋涼》”的原文翻譯
3、“杜牧《秋霽寄遠(yuǎn)》”的原文翻譯
4、“柳宗元《秋曉行南谷經(jīng)荒村》”的原文翻譯
5、“納蘭性德《清平樂·凄凄切切》”的原文翻譯
上一篇:沈自晉《玉芙蓉·雨窗小詠》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表