張可久《普天樂·秋懷》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 元曲精選
元曲精選 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了張可久《普天樂·秋懷》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《普天樂·秋懷》原文
《普天樂·秋懷》
張可久
為誰(shuí)忙,莫非命。西風(fēng)驛馬。落月書燈。青天蜀道難,紅葉吳江冷。兩字功名頻看鏡,不饒人白發(fā)星星。釣魚子陵,思莼季鷹,笑我飄零。
《普天樂·秋懷》譯文
究竟是為誰(shuí)這樣辛苦奔波?莫非是命中注定。西風(fēng)蕭瑟瘦馬顛簸,落月下書卷伴一盞昏燈。蜀道之難難于上青天,紅葉滿山吳江凄冷。為那兩字功名,歲月匆匆不饒人,鏡中人已白發(fā)頻添。垂釣的嚴(yán)光,思戀莼羹的季鷹,定會(huì)笑我飄零。
《普天樂·秋懷》的注釋
西風(fēng)驛馬:指在蕭瑟西風(fēng)中驅(qū)馬奔忙。
吳江:即松江,為太湖最大的支流。
釣魚子陵:指拒絕漢光武帝征召,隱居垂釣的嚴(yán)光。
思莼季鷹:張翰,字季鷹。翰因見秋風(fēng)起,乃思吳中菰菜.莼羹.鱸魚膾,曰:人生貴得適志,何能羈宦數(shù)千里以要名爵乎!遂命駕而歸。
作者簡(jiǎn)介
張可久(約1270~1348以后)字小山(一說名伯遠(yuǎn),字可久,號(hào)小山)(《堯山堂外紀(jì)》);一說名張可久肖像(林晉生作)可久,字伯遠(yuǎn),號(hào)小山(《詞綜》);又一說字仲遠(yuǎn),號(hào)小山(《四庫(kù)全書總目提要》),慶元(治所在今浙江寧波鄞縣)人,元朝重要散曲家,劇作家,與喬吉并稱“雙壁”,與張養(yǎng)浩合為“二張”。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“吳文英《生查子·秋社》”的原文翻譯
2、“白居易《雨后秋涼》”的原文翻譯
3、“杜牧《秋霽寄遠(yuǎn)》”的原文翻譯
4、“柳宗元《秋曉行南谷經(jīng)荒村》”的原文翻譯
5、“納蘭性德《清平樂·凄凄切切》”的原文翻譯
《普天樂·秋懷》
張可久
為誰(shuí)忙,莫非命。西風(fēng)驛馬。落月書燈。青天蜀道難,紅葉吳江冷。兩字功名頻看鏡,不饒人白發(fā)星星。釣魚子陵,思莼季鷹,笑我飄零。
《普天樂·秋懷》譯文
究竟是為誰(shuí)這樣辛苦奔波?莫非是命中注定。西風(fēng)蕭瑟瘦馬顛簸,落月下書卷伴一盞昏燈。蜀道之難難于上青天,紅葉滿山吳江凄冷。為那兩字功名,歲月匆匆不饒人,鏡中人已白發(fā)頻添。垂釣的嚴(yán)光,思戀莼羹的季鷹,定會(huì)笑我飄零。
《普天樂·秋懷》的注釋
西風(fēng)驛馬:指在蕭瑟西風(fēng)中驅(qū)馬奔忙。
吳江:即松江,為太湖最大的支流。
釣魚子陵:指拒絕漢光武帝征召,隱居垂釣的嚴(yán)光。
思莼季鷹:張翰,字季鷹。翰因見秋風(fēng)起,乃思吳中菰菜.莼羹.鱸魚膾,曰:人生貴得適志,何能羈宦數(shù)千里以要名爵乎!遂命駕而歸。
作者簡(jiǎn)介
張可久(約1270~1348以后)字小山(一說名伯遠(yuǎn),字可久,號(hào)小山)(《堯山堂外紀(jì)》);一說名張可久肖像(林晉生作)可久,字伯遠(yuǎn),號(hào)小山(《詞綜》);又一說字仲遠(yuǎn),號(hào)小山(《四庫(kù)全書總目提要》),慶元(治所在今浙江寧波鄞縣)人,元朝重要散曲家,劇作家,與喬吉并稱“雙壁”,與張養(yǎng)浩合為“二張”。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“吳文英《生查子·秋社》”的原文翻譯
2、“白居易《雨后秋涼》”的原文翻譯
3、“杜牧《秋霽寄遠(yuǎn)》”的原文翻譯
4、“柳宗元《秋曉行南谷經(jīng)荒村》”的原文翻譯
5、“納蘭性德《清平樂·凄凄切切》”的原文翻譯
- 王惲《平湖樂·采菱人語(yǔ)隔秋煙》原文及翻譯
- 盍西村《小桃紅·雜詠》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 薛昂夫《西湖雜詠·秋》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 貫云石《塞鴻秋·代人作》原文及翻譯注釋_
- 趙善慶《沉醉東風(fēng)·山對(duì)面藍(lán)堆翠岫》原文及
- 貫云石《小梁州·秋》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 李致遠(yuǎn)《朝天子·秋夜吟》原文及翻譯注釋_
- 倪瓚《越調(diào)·小桃紅·秋江》原文及翻譯注釋
- 喬吉《滿庭芳·漁父詞》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 趙善慶《落梅風(fēng)·江樓晚眺》原文及翻譯注釋
- 趙善慶《中呂·普天樂·秋江憶別》原文及翻
- 馬致遠(yuǎn)《湘妃怨·金卮滿勸莫推辭》原文及翻