許渾《早秋三首》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了許渾《早秋三首》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《早秋三首》原文
《早秋三首》
許渾
遙夜泛清瑟,西風(fēng)生翠蘿。
殘螢委玉露,早雁拂銀河。
高樹(shù)曉還密,遠(yuǎn)山晴更多。
淮南一葉下,自覺(jué)老煙波。
一葉下前墀,淮南人已悲。
蹉跎青漢望,迢遞白云期。
老信相如渴,貧憂曼倩饑。
生公與園吏,何處是吾師?
薊北雁猶遠(yuǎn),淮南人已悲。
殘?zhí)议g墮井,新菊亦侵籬。
書(shū)劍豈相誤,琴樽聊自持。
西齋風(fēng)雨夜,更有詠貧詩(shī)。
《早秋三首》譯文
長(zhǎng)夜里一片清涼,
綠色蘿葉問(wèn)吹起了西風(fēng)。
殘螢棲息在露珠晶瑩的花草之間,
雁群掠過(guò)初秋的星空。
晨光里高大的樹(shù)木
依舊是枝繁葉密,
晴空下重疊的遠(yuǎn)山
顯得分外清晰。
當(dāng)枝頭飄落下黃葉一片,
我料想洞庭湖定是波浪涌起。
《早秋三首》的注釋
遙夜:長(zhǎng)夜。
泛:漂浮貌。
清瑟:清涼寒冷。
翠蘿:翠綠的草地。
委:又作“櫝”,委身,托身之義。
玉露:晶瑩的露珠。
煙波,霧靄蒼茫的水面。
墀(chí):臺(tái)階,也指階面。
蹉跎:時(shí)問(wèn)白白過(guò)去,光陰虛度。
青漢:即天漢,指銀河。比喻官高爵顯。
迢遞:亦作迢遰,高遠(yuǎn)之意。
相如:即司馬相如,漢代著名辭賦象。他少年好讀書(shū)、學(xué)擊劍,但由于景帝不好辭賦,對(duì)他不看重。后作梁孝王門(mén)客,梁孝王死,他回歸家鄉(xiāng)。武帝即位后,召見(jiàn)相如,并任為郎,曾出使西南,最后病死家中。“相如渴”據(jù)《史記·司馬相如列傳》載:“相如VI吃而善著書(shū),常有渴疾。”
曼倩:東方朔,字曼倩。武帝時(shí)待詔金馬門(mén),官至太中大夫。以奇計(jì)俳詞得親近,為武帝弄臣。
生公:梁時(shí)僧人,名竺道生,為羅什法師弟子。傳說(shuō)嘗于蘇州虎丘寺講《涅檗經(jīng)》,人皆不信。后聚石為徒,宣講至理,石皆點(diǎn)頭。故世傳:“生公說(shuō)法,頑石點(diǎn)頭。”
園吏:指莊子。他曾為漆園吏。
薊:古地名。因城西北有薊丘而得名。舊址在今北京西南。
作者簡(jiǎn)介
許渾(約791~約858),字用晦(一作仲晦),唐代詩(shī)人,潤(rùn)州丹陽(yáng)(今江蘇丹陽(yáng))人。晚唐最具影響力的詩(shī)人之一,其一生不作古詩(shī),專攻律體;題材以懷古、田園詩(shī)為佳,藝術(shù)則以偶對(duì)整密、詩(shī)律純熟為特色。唯詩(shī)中多描寫(xiě)水、雨之景,后人擬之與詩(shī)圣杜甫齊名,并以“許渾千首濕,杜甫一生愁”評(píng)價(jià)之。成年后移家京口(今江蘇鎮(zhèn)江)丁卯澗,以丁卯名其詩(shī)集,后人因稱“許丁卯”。許詩(shī)誤入杜牧集者甚多。代表作有《咸陽(yáng)城東樓》。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“曹雪芹《詠白海棠》”的原文翻譯
2、“李清照《慶清朝·禁幄低張》”的原文翻譯
3、“楊萬(wàn)里《臘前月季》”的原文翻譯
4、“周邦彥《六丑·薔薇謝后作》”的原文翻譯
5、“柳永《受恩深·雅致裝庭宇》”的原文翻譯

《早秋三首》
許渾
遙夜泛清瑟,西風(fēng)生翠蘿。
殘螢委玉露,早雁拂銀河。
高樹(shù)曉還密,遠(yuǎn)山晴更多。
淮南一葉下,自覺(jué)老煙波。
一葉下前墀,淮南人已悲。
蹉跎青漢望,迢遞白云期。
老信相如渴,貧憂曼倩饑。
生公與園吏,何處是吾師?
薊北雁猶遠(yuǎn),淮南人已悲。
殘?zhí)议g墮井,新菊亦侵籬。
書(shū)劍豈相誤,琴樽聊自持。
西齋風(fēng)雨夜,更有詠貧詩(shī)。
《早秋三首》譯文
長(zhǎng)夜里一片清涼,
綠色蘿葉問(wèn)吹起了西風(fēng)。
殘螢棲息在露珠晶瑩的花草之間,
雁群掠過(guò)初秋的星空。
晨光里高大的樹(shù)木
依舊是枝繁葉密,
晴空下重疊的遠(yuǎn)山
顯得分外清晰。
當(dāng)枝頭飄落下黃葉一片,
我料想洞庭湖定是波浪涌起。
《早秋三首》的注釋
遙夜:長(zhǎng)夜。
泛:漂浮貌。
清瑟:清涼寒冷。
翠蘿:翠綠的草地。
委:又作“櫝”,委身,托身之義。
玉露:晶瑩的露珠。
煙波,霧靄蒼茫的水面。
墀(chí):臺(tái)階,也指階面。
蹉跎:時(shí)問(wèn)白白過(guò)去,光陰虛度。
青漢:即天漢,指銀河。比喻官高爵顯。
迢遞:亦作迢遰,高遠(yuǎn)之意。
相如:即司馬相如,漢代著名辭賦象。他少年好讀書(shū)、學(xué)擊劍,但由于景帝不好辭賦,對(duì)他不看重。后作梁孝王門(mén)客,梁孝王死,他回歸家鄉(xiāng)。武帝即位后,召見(jiàn)相如,并任為郎,曾出使西南,最后病死家中。“相如渴”據(jù)《史記·司馬相如列傳》載:“相如VI吃而善著書(shū),常有渴疾。”
曼倩:東方朔,字曼倩。武帝時(shí)待詔金馬門(mén),官至太中大夫。以奇計(jì)俳詞得親近,為武帝弄臣。
生公:梁時(shí)僧人,名竺道生,為羅什法師弟子。傳說(shuō)嘗于蘇州虎丘寺講《涅檗經(jīng)》,人皆不信。后聚石為徒,宣講至理,石皆點(diǎn)頭。故世傳:“生公說(shuō)法,頑石點(diǎn)頭。”
園吏:指莊子。他曾為漆園吏。
薊:古地名。因城西北有薊丘而得名。舊址在今北京西南。
作者簡(jiǎn)介
許渾(約791~約858),字用晦(一作仲晦),唐代詩(shī)人,潤(rùn)州丹陽(yáng)(今江蘇丹陽(yáng))人。晚唐最具影響力的詩(shī)人之一,其一生不作古詩(shī),專攻律體;題材以懷古、田園詩(shī)為佳,藝術(shù)則以偶對(duì)整密、詩(shī)律純熟為特色。唯詩(shī)中多描寫(xiě)水、雨之景,后人擬之與詩(shī)圣杜甫齊名,并以“許渾千首濕,杜甫一生愁”評(píng)價(jià)之。成年后移家京口(今江蘇鎮(zhèn)江)丁卯澗,以丁卯名其詩(shī)集,后人因稱“許丁卯”。許詩(shī)誤入杜牧集者甚多。代表作有《咸陽(yáng)城東樓》。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“曹雪芹《詠白海棠》”的原文翻譯
2、“李清照《慶清朝·禁幄低張》”的原文翻譯
3、“楊萬(wàn)里《臘前月季》”的原文翻譯
4、“周邦彥《六丑·薔薇謝后作》”的原文翻譯
5、“柳永《受恩深·雅致裝庭宇》”的原文翻譯
上一篇:張仲素《秋閨思二首》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 張仲素《秋閨思二首》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 杜甫《促織》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 孫綽《秋日詩(shī)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 張九齡《秋晚登樓望南江入始興郡路》原文及
- 無(wú)可《秋寄從兄賈島》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 李密《淮陽(yáng)感懷》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 王國(guó)維《蝶戀花·月到東南秋正半》原文及翻
- 李白《玉真公主別館苦雨贈(zèng)衛(wèi)尉張卿二首》原
- 朱栴《長(zhǎng)相思·秋眺》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 德隱《新秋晚眺》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 納蘭性德《清平樂(lè)·孤花片葉》原文及翻譯注
- 白居易《聞蟲(chóng)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋