最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            許渾《早秋三首》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞

            古詩(shī)詞優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了許渾《早秋三首》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            許渾《早秋三首》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《早秋三首》原文

            《早秋三首》

            許渾

            遙夜泛清瑟,西風(fēng)生翠蘿。
            殘螢委玉露,早雁拂銀河。
            高樹(shù)曉還密,遠(yuǎn)山晴更多。
            淮南一葉下,自覺(jué)老煙波。

            一葉下前墀,淮南人已悲。
            蹉跎青漢望,迢遞白云期。
            老信相如渴,貧憂曼倩饑。
            生公與園吏,何處是吾師?

            薊北雁猶遠(yuǎn),淮南人已悲。
            殘?zhí)议g墮井,新菊亦侵籬。
            書(shū)劍豈相誤,琴樽聊自持。
            西齋風(fēng)雨夜,更有詠貧詩(shī)。
              《早秋三首》譯文

              長(zhǎng)夜里一片清涼,
             
              綠色蘿葉問(wèn)吹起了西風(fēng)。
             
              殘螢棲息在露珠晶瑩的花草之間,
             
              雁群掠過(guò)初秋的星空。
             
              晨光里高大的樹(shù)木
             
              依舊是枝繁葉密,
             
              晴空下重疊的遠(yuǎn)山
             
              顯得分外清晰。
             
              當(dāng)枝頭飄落下黃葉一片,
             
              我料想洞庭湖定是波浪涌起。
              《早秋三首》的注釋

              遙夜:長(zhǎng)夜。
             
              泛:漂浮貌。
             
              清瑟:清涼寒冷。
             
              翠蘿:翠綠的草地。
             
              委:又作“櫝”,委身,托身之義。
             
              玉露:晶瑩的露珠。
             
              煙波,霧靄蒼茫的水面。
             
              墀(chí):臺(tái)階,也指階面。
             
              蹉跎:時(shí)問(wèn)白白過(guò)去,光陰虛度。
             
              青漢:即天漢,指銀河。比喻官高爵顯。
             
              迢遞:亦作迢遰,高遠(yuǎn)之意。
             
              相如:即司馬相如,漢代著名辭賦象。他少年好讀書(shū)、學(xué)擊劍,但由于景帝不好辭賦,對(duì)他不看重。后作梁孝王門(mén)客,梁孝王死,他回歸家鄉(xiāng)。武帝即位后,召見(jiàn)相如,并任為郎,曾出使西南,最后病死家中。“相如渴”據(jù)《史記·司馬相如列傳》載:“相如VI吃而善著書(shū),常有渴疾。”
             
              曼倩:東方朔,字曼倩。武帝時(shí)待詔金馬門(mén),官至太中大夫。以奇計(jì)俳詞得親近,為武帝弄臣。
             
              生公:梁時(shí)僧人,名竺道生,為羅什法師弟子。傳說(shuō)嘗于蘇州虎丘寺講《涅檗經(jīng)》,人皆不信。后聚石為徒,宣講至理,石皆點(diǎn)頭。故世傳:“生公說(shuō)法,頑石點(diǎn)頭。”
             
              園吏:指莊子。他曾為漆園吏。
             
              薊:古地名。因城西北有薊丘而得名。舊址在今北京西南。
              作者簡(jiǎn)介

              許渾(約791~約858),字用晦(一作仲晦),唐代詩(shī)人,潤(rùn)州丹陽(yáng)(今江蘇丹陽(yáng))人。晚唐最具影響力的詩(shī)人之一,其一生不作古詩(shī),專攻律體;題材以懷古、田園詩(shī)為佳,藝術(shù)則以偶對(duì)整密、詩(shī)律純熟為特色。唯詩(shī)中多描寫(xiě)水、雨之景,后人擬之與詩(shī)圣杜甫齊名,并以“許渾千首濕,杜甫一生愁”評(píng)價(jià)之。成年后移家京口(今江蘇鎮(zhèn)江)丁卯澗,以丁卯名其詩(shī)集,后人因稱“許丁卯”。許詩(shī)誤入杜牧集者甚多。代表作有《咸陽(yáng)城東樓》。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“曹雪芹《詠白海棠》”的原文翻譯
              2、“李清照《慶清朝·禁幄低張》”的原文翻譯
              3、“楊萬(wàn)里《臘前月季》”的原文翻譯
              4、“周邦彥《六丑·薔薇謝后作》”的原文翻譯
              5、“柳永《受恩深·雅致裝庭宇》”的原文翻譯
              為你推薦