張仲素《山寺秋霽》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了張仲素《山寺秋霽》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《山寺秋霽》原文
《山寺秋霽》
張仲素
水落溪流淺淺,寺秋山靄蒼蒼。
樹色尤含殘雨,鐘聲遠(yuǎn)帶斜陽。
《山寺秋霽》譯文
清淺的小溪,流水潺潺,秋日的寺院被山中云氣環(huán)繞,蒼茫一片。
秋雨初晴,草木上還殘留著點(diǎn)點(diǎn)雨露,夕陽西下暮鼓聲陣陣。
《山寺秋霽》的注釋
霽:雨后轉(zhuǎn)晴。
山靄:指山上的云氣。
蒼蒼:蒼茫。
作者簡介
張仲素(約769~819)唐代詩人,字繪之。符離(今安徽宿州)人,郡望河間鄚縣(今河北任丘)。貞元十四年(798)進(jìn)士,又中博學(xué)宏詞科,為武寧軍從事,元和間,任司勛員外郎,又從禮部郎中充任翰林學(xué)士,遷中書舍人。張仲素擅長樂府詩,善寫思婦心情。如"裊裊城邊柳,青青陌上桑。提籠忘采葉,昨夜夢漁陽"(《春閨思》),"夢里分明見關(guān)塞,不知何路向金微"(《秋閨思》),刻畫細(xì)膩,委婉動(dòng)人。其他如《塞下曲》等,語言慷慨,意氣昂揚(yáng),歌頌了邊防將士的戰(zhàn)斗精神。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“白居易《村雪夜坐》”的原文翻譯
2、“溫庭筠《嘲三月十八日雪》”的原文翻譯
3、“陸游《十月二十八日風(fēng)雨大作》”的原文翻譯
4、“范成大《窗前木芙蓉》”的原文翻譯
5、“黃庭堅(jiān)《次韻梨花》”的原文翻譯

《山寺秋霽》
張仲素
水落溪流淺淺,寺秋山靄蒼蒼。
樹色尤含殘雨,鐘聲遠(yuǎn)帶斜陽。
《山寺秋霽》譯文
清淺的小溪,流水潺潺,秋日的寺院被山中云氣環(huán)繞,蒼茫一片。
秋雨初晴,草木上還殘留著點(diǎn)點(diǎn)雨露,夕陽西下暮鼓聲陣陣。
《山寺秋霽》的注釋
霽:雨后轉(zhuǎn)晴。
山靄:指山上的云氣。
蒼蒼:蒼茫。
作者簡介
張仲素(約769~819)唐代詩人,字繪之。符離(今安徽宿州)人,郡望河間鄚縣(今河北任丘)。貞元十四年(798)進(jìn)士,又中博學(xué)宏詞科,為武寧軍從事,元和間,任司勛員外郎,又從禮部郎中充任翰林學(xué)士,遷中書舍人。張仲素擅長樂府詩,善寫思婦心情。如"裊裊城邊柳,青青陌上桑。提籠忘采葉,昨夜夢漁陽"(《春閨思》),"夢里分明見關(guān)塞,不知何路向金微"(《秋閨思》),刻畫細(xì)膩,委婉動(dòng)人。其他如《塞下曲》等,語言慷慨,意氣昂揚(yáng),歌頌了邊防將士的戰(zhàn)斗精神。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“白居易《村雪夜坐》”的原文翻譯
2、“溫庭筠《嘲三月十八日雪》”的原文翻譯
3、“陸游《十月二十八日風(fēng)雨大作》”的原文翻譯
4、“范成大《窗前木芙蓉》”的原文翻譯
5、“黃庭堅(jiān)《次韻梨花》”的原文翻譯
上一篇:杜甫《秋風(fēng)二首·其二》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表