最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            曹雪芹《殘菊》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了曹雪芹《殘菊》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            曹雪芹《殘菊》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《殘菊》原文

            《殘菊》

            曹雪芹

            露凝霜重漸傾欹,宴賞才過小雪時。
            蒂有余香金淡泊,枝無全葉翠離披。
            半床落月蛩聲病,萬里寒云雁陣遲。
            明歲秋風知再會,暫時分手莫相思。
              《殘菊》譯文

              在寒露嚴霜越來越重的時候菊花花枝漸漸傾斜,宴飲賞菊才過又到了小雪節(jié)氣。
             
              花托上的花瓣還沒有落完,顏色卻漸漸淺淡,枝頭的葉子漸漸凋落,留下的也顯得散亂紛披。
             
              一輪殘月半照在床前,蟋蟀的叫聲也漸漸微弱,寒云密布的天空中雁隊飛行也變得緩慢。
             
              明年秋天還一定會相見,暫時分手請不要過分相思。
              《殘菊》的注釋

              傾欹(qī):指菊傾側歪斜。
             
              小雪:立冬以后的一個節(jié)氣。
             
              余香:實即“余瓣”,暗喻在這個貴族之家的蔭佑下成長的那些美好的女孩子。
             
              淡泊:指顏色暗淡不鮮。
             
              離披:亦作“披離”,散亂的樣子。
             
              知再會:“不知能否再見”的意思。秋風:《紅樓夢》程高本作“秋分”,指季節(jié)說,兩者沒有多大差別。但倘若作者有所寓意,則一字之別含義不同。自漢武帝作過“歡樂極兮哀情多,少壯幾時兮奈老何”的《秋風辭》后,“秋風過客”就成了時光短暫、好景不長的代用語。為便于推究原意,今從脂本。
              簡短詩意賞析

              這首詩是十二首菊花詩的總收,詩的前半首暗寓出探春在賈家漸見衰敗之時離家出嫁,后半首則是進一步描寫探春遠嫁的情景。這首詩借描寫殘菊,暗示了賈府的沒落和眾人離散的結局。整首詩以各種悲傷的景象,渲染出一種極度悲涼的氛圍,預示著探春遠嫁的悲劇命運。其中頸聯(lián)用反襯的手法,借“雁陣”雖“遲”,尚有歸期,反襯探春卻無返家之日。

              作者簡介

              曹雪芹(約1715年5月28日—約1763年2月12日),名霑,字夢阮,號雪芹,又號芹溪、芹圃,中國古典名著《紅樓夢》的作者,祖籍存在爭議(遼寧遼陽、河北豐潤或遼寧鐵嶺),出生于江寧(今南京),曹雪芹出身清代內務府正白旗包衣世家,他是江寧織造曹寅之孫,曹顒之子(一說曹頫之子)。乾隆二十七年(1762年),幼子夭亡,他陷于過度的憂傷和悲痛,臥床不起。乾隆二十八年(1763年)除夕(2月12日),因貧病無醫(yī)而逝。關于曹雪芹逝世的年份,另有乾隆二十九年除夕(1764年2月1日)、甲申(1764年)初春之說。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“蘇軾《永遇樂·長憶別時》”的原文翻譯
              2、“謝靈運《行田登??诒P嶼山》”的原文翻譯
              3、“李煜《長相思·一重山》”的原文翻譯
              4、“辛棄疾《滿江紅·山居即事》”的原文翻譯
              5、“王安石《溝上梅花欲發(fā)》”的原文翻譯
              為你推薦