杜甫《嘆庭前甘菊花》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了杜甫《嘆庭前甘菊花》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《嘆庭前甘菊花》原文
《嘆庭前甘菊花》
杜甫
庭前甘菊移時(shí)晚,青蕊重陽(yáng)不堪摘。
明日蕭條醉盡醒,殘花爛熳開何益?
籬邊野外多眾芳,采擷細(xì)瑣升中堂。
念茲空長(zhǎng)大枝葉,結(jié)根失所纏風(fēng)霜。
《嘆庭前甘菊花》譯文
庭前的甘菊花因?yàn)橐圃缘猛恚街仃?yáng)節(jié)時(shí)花蕊還是青的沒(méi)有開花,不能摘來(lái)觀賞。
等到明天秋景蕭瑟人們從酒醉中清醒了,你再開出些殘花來(lái)有什么用呢?
籬笆邊的野地里開了許多雜花,人們將這些細(xì)碎瑣屑的花采了擺在中堂中觀賞。
感念你空長(zhǎng)了大大的枝葉,只因根扎的不是地方才不幸為風(fēng)霜所侵。
《嘆庭前甘菊花》的注釋
甘菊花:又名真菊,家菊,花黃,莖紫,氣香而味甘,葉可作羹食。
移時(shí)晚:謂移植以晚矣,故花開遲,而不堪摘。
蕊(ruǐ):花心。
重陽(yáng):農(nóng)歷九月九日??埃耗?。
醉盡醒:意謂似醉似醒。
蕭條:寂寥。
醉盡醒:謂無(wú)菊飲不歡。
爛熳(làn màn):散亂貌。
眾芳:泛指細(xì)瑣之野花。
中堂:詩(shī)中代指高位。
采擷(xié):摘取。
升中堂:花得登廟堂之上,而甘菊反失其時(shí)。
茲:此。
失所:謂失其故所,結(jié)根失所,故前曰“空長(zhǎng)”。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這首詩(shī)寫詩(shī)人看庭前甘菊花開得晚了,沒(méi)趕上重陽(yáng)佳節(jié),嘆息庭前的甘菊生不逢時(shí),借以表達(dá)了自己沒(méi)有機(jī)會(huì)為國(guó)家平定叛亂盡一份綿薄之力的憤慨。這首詩(shī)借庭菊以寄慨,甘菊喻君子,眾芳喻小人。詩(shī)中用“野外”、“眾芳”細(xì)瑣卻被采回?cái)[放廳堂,反襯甘菊花的生不逢時(shí),不被欣賞。對(duì)“眾芳”細(xì)瑣被采回?cái)[放廳堂的現(xiàn)象的不滿,對(duì)甘菊花的遭遇表達(dá)了惋惜與同情。
作者簡(jiǎn)介
杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來(lái),杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“蘇軾《永遇樂(lè)·長(zhǎng)憶別時(shí)》”的原文翻譯
2、“謝靈運(yùn)《行田登??诒P嶼山》”的原文翻譯
3、“李煜《長(zhǎng)相思·一重山》”的原文翻譯
4、“辛棄疾《滿江紅·山居即事》”的原文翻譯
5、“王安石《溝上梅花欲發(fā)》”的原文翻譯
《嘆庭前甘菊花》
杜甫
庭前甘菊移時(shí)晚,青蕊重陽(yáng)不堪摘。
明日蕭條醉盡醒,殘花爛熳開何益?
籬邊野外多眾芳,采擷細(xì)瑣升中堂。
念茲空長(zhǎng)大枝葉,結(jié)根失所纏風(fēng)霜。
《嘆庭前甘菊花》譯文
庭前的甘菊花因?yàn)橐圃缘猛恚街仃?yáng)節(jié)時(shí)花蕊還是青的沒(méi)有開花,不能摘來(lái)觀賞。
等到明天秋景蕭瑟人們從酒醉中清醒了,你再開出些殘花來(lái)有什么用呢?
籬笆邊的野地里開了許多雜花,人們將這些細(xì)碎瑣屑的花采了擺在中堂中觀賞。
感念你空長(zhǎng)了大大的枝葉,只因根扎的不是地方才不幸為風(fēng)霜所侵。
《嘆庭前甘菊花》的注釋
甘菊花:又名真菊,家菊,花黃,莖紫,氣香而味甘,葉可作羹食。
移時(shí)晚:謂移植以晚矣,故花開遲,而不堪摘。
蕊(ruǐ):花心。
重陽(yáng):農(nóng)歷九月九日??埃耗?。
醉盡醒:意謂似醉似醒。
蕭條:寂寥。
醉盡醒:謂無(wú)菊飲不歡。
爛熳(làn màn):散亂貌。
眾芳:泛指細(xì)瑣之野花。
中堂:詩(shī)中代指高位。
采擷(xié):摘取。
升中堂:花得登廟堂之上,而甘菊反失其時(shí)。
茲:此。
失所:謂失其故所,結(jié)根失所,故前曰“空長(zhǎng)”。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這首詩(shī)寫詩(shī)人看庭前甘菊花開得晚了,沒(méi)趕上重陽(yáng)佳節(jié),嘆息庭前的甘菊生不逢時(shí),借以表達(dá)了自己沒(méi)有機(jī)會(huì)為國(guó)家平定叛亂盡一份綿薄之力的憤慨。這首詩(shī)借庭菊以寄慨,甘菊喻君子,眾芳喻小人。詩(shī)中用“野外”、“眾芳”細(xì)瑣卻被采回?cái)[放廳堂,反襯甘菊花的生不逢時(shí),不被欣賞。對(duì)“眾芳”細(xì)瑣被采回?cái)[放廳堂的現(xiàn)象的不滿,對(duì)甘菊花的遭遇表達(dá)了惋惜與同情。
作者簡(jiǎn)介
杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來(lái),杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“蘇軾《永遇樂(lè)·長(zhǎng)憶別時(shí)》”的原文翻譯
2、“謝靈運(yùn)《行田登??诒P嶼山》”的原文翻譯
3、“李煜《長(zhǎng)相思·一重山》”的原文翻譯
4、“辛棄疾《滿江紅·山居即事》”的原文翻譯
5、“王安石《溝上梅花欲發(fā)》”的原文翻譯
上一篇:張煌言《野人餉菊有感》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 張煌言《野人餉菊有感》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 朱淑真《黃花》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 王建《野菊》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 陶淵明《和郭主簿·其二》原文及翻譯注釋_
- 蘇軾《趙昌寒菊》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 李商隱《和馬郎中移白菊見(jiàn)示》原文及翻譯注
- 錢時(shí)《立冬前一日霜對(duì)菊有感》原文及翻譯注
- 司空?qǐng)D《華下對(duì)菊》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 耶律洪基《題李儼黃菊賦》原文及翻譯注釋_
- 于謙《過(guò)菊江亭》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 胡銓《送菊》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 丘浚《詠菊》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋