耶律洪基《題李儼黃菊賦》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了耶律洪基《題李儼黃菊賦》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《題李儼黃菊賦》原文
《題李儼黃菊賦》
耶律洪基
昨日得卿黃菊賦,碎剪金英填作句。
袖中猶覺有余香,冷落西風(fēng)吹不去。
《題李儼黃菊賦》譯文
昨日得到了愛卿作的黃菊賦,看到這用細(xì)細(xì)剪裁的金黃色菊花,斟酌而成的詞句。
感覺我的袖中依然殘留著菊花的香氣,就算是清冷的西風(fēng)也吹不散。
《題李儼黃菊賦》的注釋
李儼,因被賜耶律姓,也稱耶律儼,析津(今北京市西南)人,好學(xué)有詩名,為人勤敏,官至參知政事,深受道宗寵遇。
碎剪:細(xì)翦。
金英:指菊花。
冷落:指冷清。
簡(jiǎn)短詩意賞析
此詩通過巧妙的聯(lián)想,寫出秋菊獨(dú)傲風(fēng)寒的異質(zhì),并以此抒發(fā)詩人的敬慕之情,極富韻致。
作者簡(jiǎn)介
耶律洪基(1032—1101年),遼第八帝,即遼道宗。在位四十六年,終年七十歲。他即位后,頗以風(fēng)雅好學(xué)自命,頌五經(jīng)傳疏,置博土助教,開科取士,積極推行漢族文化。但不久即沉湎酒色,游獵無度,以致讒巧競(jìng)進(jìn),內(nèi)部矛盾日劇,國勢(shì)由此傾頹而趨向衰亡。性格沉靜嚴(yán)毅,通音律,善書畫,愛好詩賦,與臣下有“詩友”之交,常以詩賜戚臣。詩作受唐詩影響較深,講究韻致,反映了契丹貴族崇尚唐文學(xué),積極學(xué)習(xí)吸收漢文化的傾向。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“蘇軾《永遇樂·長憶別時(shí)》”的原文翻譯
2、“謝靈運(yùn)《行田登??诒P嶼山》”的原文翻譯
3、“李煜《長相思·一重山》”的原文翻譯
4、“辛棄疾《滿江紅·山居即事》”的原文翻譯
5、“王安石《溝上梅花欲發(fā)》”的原文翻譯

《題李儼黃菊賦》
耶律洪基
昨日得卿黃菊賦,碎剪金英填作句。
袖中猶覺有余香,冷落西風(fēng)吹不去。
《題李儼黃菊賦》譯文
昨日得到了愛卿作的黃菊賦,看到這用細(xì)細(xì)剪裁的金黃色菊花,斟酌而成的詞句。
感覺我的袖中依然殘留著菊花的香氣,就算是清冷的西風(fēng)也吹不散。
《題李儼黃菊賦》的注釋
李儼,因被賜耶律姓,也稱耶律儼,析津(今北京市西南)人,好學(xué)有詩名,為人勤敏,官至參知政事,深受道宗寵遇。
碎剪:細(xì)翦。
金英:指菊花。
冷落:指冷清。
簡(jiǎn)短詩意賞析
此詩通過巧妙的聯(lián)想,寫出秋菊獨(dú)傲風(fēng)寒的異質(zhì),并以此抒發(fā)詩人的敬慕之情,極富韻致。
作者簡(jiǎn)介
耶律洪基(1032—1101年),遼第八帝,即遼道宗。在位四十六年,終年七十歲。他即位后,頗以風(fēng)雅好學(xué)自命,頌五經(jīng)傳疏,置博土助教,開科取士,積極推行漢族文化。但不久即沉湎酒色,游獵無度,以致讒巧競(jìng)進(jìn),內(nèi)部矛盾日劇,國勢(shì)由此傾頹而趨向衰亡。性格沉靜嚴(yán)毅,通音律,善書畫,愛好詩賦,與臣下有“詩友”之交,常以詩賜戚臣。詩作受唐詩影響較深,講究韻致,反映了契丹貴族崇尚唐文學(xué),積極學(xué)習(xí)吸收漢文化的傾向。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“蘇軾《永遇樂·長憶別時(shí)》”的原文翻譯
2、“謝靈運(yùn)《行田登??诒P嶼山》”的原文翻譯
3、“李煜《長相思·一重山》”的原文翻譯
4、“辛棄疾《滿江紅·山居即事》”的原文翻譯
5、“王安石《溝上梅花欲發(fā)》”的原文翻譯
上一篇:于謙《過菊江亭》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表