陸龜蒙《白蓮》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了陸龜蒙《白蓮》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《白蓮》原文
《白蓮》
陸龜蒙
素蘤多蒙別艷欺,此花端合在瑤池。(端合 一作:真合)
無情有恨何人覺?月曉風(fēng)清欲墮時(shí)。
《白蓮》譯文
素雅之花常常要被艷花欺,冰清玉潔的白蓮真應(yīng)該生長在瑤池里。
白蓮不事鉛華,不爭奇斗艷,這種無情有恨的神態(tài),何人能夠欣賞?只能在曉月清風(fēng)的陪伴下寂寞地自開自落的時(shí)候。
《白蓮》的注釋
蘤(huā):“花”的古體字。
此花:指白蓮。端合:真應(yīng)該。端,一作“真”。瑤池:傳說中的仙境,相傳為西王母所居,《穆天子傳》有“觴西王母于瑤池之上”的話。
欲墮時(shí):指白蓮將要凋謝的時(shí)候。
簡短詩意賞析
這首詩描寫白蓮花含著怨恨在人們不知不覺中謝落,暗喻潔身自好的人,在黑暗的封建社會里,總是受到冷落和排擠,只能默默無聞的被埋沒掉,表現(xiàn)了封建時(shí)代知識分子的孤芳自賞、懷才不遇的心理。
作者簡介
陸龜蒙(?~公元881年),唐代農(nóng)學(xué)家、文學(xué)家,字魯望,別號天隨子、江湖散人、甫里先生,江蘇吳縣人。曾任湖州、蘇州刺史幕僚,后隱居松江甫里,編著有《甫里先生文集》等。 他的小品文主要收在《笠澤叢書》中,現(xiàn)實(shí)針對性強(qiáng),議論也頗精切,如《野廟碑》、《記稻鼠》等。陸龜蒙與皮日休交友,世稱“皮陸”,詩以寫景詠物為多。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“蘇軾《永遇樂·長憶別時(shí)》”的原文翻譯
2、“謝靈運(yùn)《行田登海口盤嶼山》”的原文翻譯
3、“李煜《長相思·一重山》”的原文翻譯
4、“辛棄疾《滿江紅·山居即事》”的原文翻譯
5、“王安石《溝上梅花欲發(fā)》”的原文翻譯
《白蓮》
陸龜蒙
素蘤多蒙別艷欺,此花端合在瑤池。(端合 一作:真合)
無情有恨何人覺?月曉風(fēng)清欲墮時(shí)。
《白蓮》譯文
素雅之花常常要被艷花欺,冰清玉潔的白蓮真應(yīng)該生長在瑤池里。
白蓮不事鉛華,不爭奇斗艷,這種無情有恨的神態(tài),何人能夠欣賞?只能在曉月清風(fēng)的陪伴下寂寞地自開自落的時(shí)候。
《白蓮》的注釋
蘤(huā):“花”的古體字。
此花:指白蓮。端合:真應(yīng)該。端,一作“真”。瑤池:傳說中的仙境,相傳為西王母所居,《穆天子傳》有“觴西王母于瑤池之上”的話。
欲墮時(shí):指白蓮將要凋謝的時(shí)候。
簡短詩意賞析
這首詩描寫白蓮花含著怨恨在人們不知不覺中謝落,暗喻潔身自好的人,在黑暗的封建社會里,總是受到冷落和排擠,只能默默無聞的被埋沒掉,表現(xiàn)了封建時(shí)代知識分子的孤芳自賞、懷才不遇的心理。
作者簡介
陸龜蒙(?~公元881年),唐代農(nóng)學(xué)家、文學(xué)家,字魯望,別號天隨子、江湖散人、甫里先生,江蘇吳縣人。曾任湖州、蘇州刺史幕僚,后隱居松江甫里,編著有《甫里先生文集》等。 他的小品文主要收在《笠澤叢書》中,現(xiàn)實(shí)針對性強(qiáng),議論也頗精切,如《野廟碑》、《記稻鼠》等。陸龜蒙與皮日休交友,世稱“皮陸”,詩以寫景詠物為多。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“蘇軾《永遇樂·長憶別時(shí)》”的原文翻譯
2、“謝靈運(yùn)《行田登海口盤嶼山》”的原文翻譯
3、“李煜《長相思·一重山》”的原文翻譯
4、“辛棄疾《滿江紅·山居即事》”的原文翻譯
5、“王安石《溝上梅花欲發(fā)》”的原文翻譯
上一篇:李白《采蓮曲》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表