曹丕《芙蓉池作》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了曹丕《芙蓉池作》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《芙蓉池作》原文
《芙蓉池作》
曹丕
乘輦夜行游,逍遙步西園。
雙渠相溉灌,嘉木繞通川。
卑枝拂羽蓋,修條摩蒼天。
驚風(fēng)扶輪轂,飛鳥翔我前。
丹霞夾明月,華星出云間。
上天垂光采,五色一何鮮。
壽命非松喬,誰能得神仙。
遨游快心意,保己終百年。
《芙蓉池作》譯文
入夜出來時(shí)乘坐轂輦,來到這西園漫步游玩。
兩條渠水已把園澆遍,美好的樹木圍繞渠邊。
低短的樹枝掃著羽蓋,修長的樹枝伸向藍(lán)天。
疾風(fēng)從車后推輪飛跑,飛鳥在前面愉快回旋。
紅霞中升起一輪明月,星花點(diǎn)點(diǎn)閃現(xiàn)在云天。
高空垂下美麗的光彩,五光十色有多么新鮮!
我們不是赤松、子喬,誰的壽命能比上神仙?
這樣游玩也舒心快意,說不定保我活上百年。
《芙蓉池作》的注釋
芙蓉池:鄴城(今河北臨漳)銅雀園中之一景。銅雀園在鄴城之西,因建有銅雀臺而得名,為曹操的王家園林。芙蓉,即荷花。
輦(niǎn):帝王后妃乘坐的車。游:一作“遨”。
溉灌:一作“灌溉”。
嘉木:指茂美的林木。通川:園中水流。此句言樹木沿園中小河之兩岸密植。
卑枝:低垂的樹木枝條。拂:輕輕地掠過。羽蓋:用羽毛裝飾的車篷。
修:長。摩:接觸。
驚風(fēng):車疾馳引起的急風(fēng)。轂(gǔ):車輪中心的圓木,周圍與車輻的一端相接。中有圓孔,用以插軸。此"輪轂"指車輪的軸頭。
丹霞:晚霞,呈紅色。
華星:閃耀著光華的星星。
上天:自天而下。
五色:青、赤、黃、白、黑,古以此為正色。此指彩虹的多種顏色。一何:多么。
松喬:傳說中的兩位仙人赤松子和王子喬。
作者簡介
曹魏高祖文皇帝曹丕(187年冬-226年6月29日),字子桓,三國時(shí)期著名的政治家、文學(xué)家,曹魏的開國皇帝,公元220-226年在位。他在位期間,平定邊患。擊退鮮卑,和匈奴、氐、羌等外夷修好,恢復(fù)漢朝在西域的設(shè)置。除軍政以外,曹丕自幼好文學(xué),于詩、賦、文學(xué)皆有成就,尤擅長于五言詩,與其父曹操和弟曹植,并稱三曹,今存《魏文帝集》二卷。另外,曹丕著有《典論》,當(dāng)中的《論文》是中國文學(xué)史上第一部有系統(tǒng)的文學(xué)批評專論作品。去世后廟號高祖(《資治通鑒》作世祖),謚為文皇帝,葬于首陽陵。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“蘇軾《永遇樂·長憶別時(shí)》”的原文翻譯
2、“謝靈運(yùn)《行田登??诒P嶼山》”的原文翻譯
3、“李煜《長相思·一重山》”的原文翻譯
4、“辛棄疾《滿江紅·山居即事》”的原文翻譯
5、“王安石《溝上梅花欲發(fā)》”的原文翻譯
《芙蓉池作》
曹丕
乘輦夜行游,逍遙步西園。
雙渠相溉灌,嘉木繞通川。
卑枝拂羽蓋,修條摩蒼天。
驚風(fēng)扶輪轂,飛鳥翔我前。
丹霞夾明月,華星出云間。
上天垂光采,五色一何鮮。
壽命非松喬,誰能得神仙。
遨游快心意,保己終百年。
《芙蓉池作》譯文
入夜出來時(shí)乘坐轂輦,來到這西園漫步游玩。
兩條渠水已把園澆遍,美好的樹木圍繞渠邊。
低短的樹枝掃著羽蓋,修長的樹枝伸向藍(lán)天。
疾風(fēng)從車后推輪飛跑,飛鳥在前面愉快回旋。
紅霞中升起一輪明月,星花點(diǎn)點(diǎn)閃現(xiàn)在云天。
高空垂下美麗的光彩,五光十色有多么新鮮!
我們不是赤松、子喬,誰的壽命能比上神仙?
這樣游玩也舒心快意,說不定保我活上百年。
《芙蓉池作》的注釋
芙蓉池:鄴城(今河北臨漳)銅雀園中之一景。銅雀園在鄴城之西,因建有銅雀臺而得名,為曹操的王家園林。芙蓉,即荷花。
輦(niǎn):帝王后妃乘坐的車。游:一作“遨”。
溉灌:一作“灌溉”。
嘉木:指茂美的林木。通川:園中水流。此句言樹木沿園中小河之兩岸密植。
卑枝:低垂的樹木枝條。拂:輕輕地掠過。羽蓋:用羽毛裝飾的車篷。
修:長。摩:接觸。
驚風(fēng):車疾馳引起的急風(fēng)。轂(gǔ):車輪中心的圓木,周圍與車輻的一端相接。中有圓孔,用以插軸。此"輪轂"指車輪的軸頭。
丹霞:晚霞,呈紅色。
華星:閃耀著光華的星星。
上天:自天而下。
五色:青、赤、黃、白、黑,古以此為正色。此指彩虹的多種顏色。一何:多么。
松喬:傳說中的兩位仙人赤松子和王子喬。
作者簡介
曹魏高祖文皇帝曹丕(187年冬-226年6月29日),字子桓,三國時(shí)期著名的政治家、文學(xué)家,曹魏的開國皇帝,公元220-226年在位。他在位期間,平定邊患。擊退鮮卑,和匈奴、氐、羌等外夷修好,恢復(fù)漢朝在西域的設(shè)置。除軍政以外,曹丕自幼好文學(xué),于詩、賦、文學(xué)皆有成就,尤擅長于五言詩,與其父曹操和弟曹植,并稱三曹,今存《魏文帝集》二卷。另外,曹丕著有《典論》,當(dāng)中的《論文》是中國文學(xué)史上第一部有系統(tǒng)的文學(xué)批評專論作品。去世后廟號高祖(《資治通鑒》作世祖),謚為文皇帝,葬于首陽陵。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“蘇軾《永遇樂·長憶別時(shí)》”的原文翻譯
2、“謝靈運(yùn)《行田登??诒P嶼山》”的原文翻譯
3、“李煜《長相思·一重山》”的原文翻譯
4、“辛棄疾《滿江紅·山居即事》”的原文翻譯
5、“王安石《溝上梅花欲發(fā)》”的原文翻譯
上一篇:《青陽渡》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表