沈約《詠新荷應(yīng)詔》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了沈約《詠新荷應(yīng)詔》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《詠新荷應(yīng)詔》原文
《詠新荷應(yīng)詔》
沈約
勿言草卉賤,幸宅天池中。
微根才出浪,短干未搖風(fēng)。
寧知寸心里,蓄紫復(fù)含紅!
《詠新荷應(yīng)詔》譯文
荷花雖為草本花卉,但其有幸植根于皇宮中的池塘。
花梗剛剛伸到水面,短小的枝干沒有被暴風(fēng)搖動。
誰能知道在它小小的懷中蘊含著色澤艷麗、風(fēng)格別致的花蕾。
《詠新荷應(yīng)詔》的注釋
應(yīng)詔:遵從皇帝的詔命。
草卉:草本花卉。
宅:植根;生長。天池:本謂神話中的瑤池,指皇宮中的池塘。
搖風(fēng):暴風(fēng)
寧知:豈知;怎知。
蓄:蘊含。
簡短詩意賞析
此詩詠荷以抒懷,是應(yīng)詔之作。先寫荷花植根天子之池受人注目,再描繪荷花初生水面的景象,最后表現(xiàn)荷花蘊育著的力量。此詩語言活潑機巧,生動有致。
作者簡介
沈約(441~513年),字休文,漢族,吳興武康(今浙江湖州德清)人,南朝史學(xué)家、文學(xué)家。出身于門閥士族家庭,歷史上有所謂“江東之豪,莫強周、沈”的說法,家族社會地位顯赫。祖父沈林子,宋征虜將軍。父親沈璞,宋淮南太守,于元嘉末年被誅。沈約孤貧流離,篤志好學(xué),博通群籍,擅長詩文。歷仕宋、齊、梁三朝。在宋仕記室參軍、尚書度支郎。著有《晉書》、《宋書》、《齊紀》、《高祖紀》、《邇言》、《謚例》、《宋文章志》,并撰《四聲譜》。作品除《宋書》外,多已亡佚。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“蘇軾《永遇樂·長憶別時》”的原文翻譯
2、“謝靈運《行田登??诒P嶼山》”的原文翻譯
3、“李煜《長相思·一重山》”的原文翻譯
4、“辛棄疾《滿江紅·山居即事》”的原文翻譯
5、“王安石《溝上梅花欲發(fā)》”的原文翻譯
《詠新荷應(yīng)詔》
沈約
勿言草卉賤,幸宅天池中。
微根才出浪,短干未搖風(fēng)。
寧知寸心里,蓄紫復(fù)含紅!
《詠新荷應(yīng)詔》譯文
荷花雖為草本花卉,但其有幸植根于皇宮中的池塘。
花梗剛剛伸到水面,短小的枝干沒有被暴風(fēng)搖動。
誰能知道在它小小的懷中蘊含著色澤艷麗、風(fēng)格別致的花蕾。
《詠新荷應(yīng)詔》的注釋
應(yīng)詔:遵從皇帝的詔命。
草卉:草本花卉。
宅:植根;生長。天池:本謂神話中的瑤池,指皇宮中的池塘。
搖風(fēng):暴風(fēng)
寧知:豈知;怎知。
蓄:蘊含。
簡短詩意賞析
此詩詠荷以抒懷,是應(yīng)詔之作。先寫荷花植根天子之池受人注目,再描繪荷花初生水面的景象,最后表現(xiàn)荷花蘊育著的力量。此詩語言活潑機巧,生動有致。
作者簡介
沈約(441~513年),字休文,漢族,吳興武康(今浙江湖州德清)人,南朝史學(xué)家、文學(xué)家。出身于門閥士族家庭,歷史上有所謂“江東之豪,莫強周、沈”的說法,家族社會地位顯赫。祖父沈林子,宋征虜將軍。父親沈璞,宋淮南太守,于元嘉末年被誅。沈約孤貧流離,篤志好學(xué),博通群籍,擅長詩文。歷仕宋、齊、梁三朝。在宋仕記室參軍、尚書度支郎。著有《晉書》、《宋書》、《齊紀》、《高祖紀》、《邇言》、《謚例》、《宋文章志》,并撰《四聲譜》。作品除《宋書》外,多已亡佚。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“蘇軾《永遇樂·長憶別時》”的原文翻譯
2、“謝靈運《行田登??诒P嶼山》”的原文翻譯
3、“李煜《長相思·一重山》”的原文翻譯
4、“辛棄疾《滿江紅·山居即事》”的原文翻譯
5、“王安石《溝上梅花欲發(fā)》”的原文翻譯
上一篇:杜衍《詠蓮》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表