張炎《疏影·梅影》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了張炎《疏影·梅影》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《疏影·梅影》原文
《疏影·梅影》
張炎
黃昏片月。似碎陰滿地,還更清絕。枝北枝南,疑有疑無(wú),幾度背燈難折。依稀倩女離魂處,緩步出、前村時(shí)節(jié)。看夜深、竹外橫斜,應(yīng)妒過(guò)云明滅。
窺鏡蛾眉淡抹。為容不在貌,獨(dú)抱孤潔。莫是花光,描取春痕,不怕麗譙吹徹。還驚海上燃犀去,照水底、珊瑚如活。做弄得、酒醒天寒,空對(duì)一庭香雪。
《疏影·梅影》譯文
當(dāng)一片涼月在黃昏中升起來(lái)時(shí),它就像那灑滿地上的碎陰,甚至比這還更清絕。無(wú)論是北枝還是南枝,看上去都似有似無(wú)。好幾次想去折取一枝,可是一背著燈光,就尋找不到了。當(dāng)那位倩女的精魂輕飄飄地離開(kāi)軀體,慢悠悠地走出村前來(lái)的時(shí)候,看見(jiàn)梅花橫斜在深夜的竹林旁,隨著云彩飄過(guò),這影子也輕盈地閃動(dòng)起來(lái),她想必會(huì)嫉妒吧。
對(duì)著鏡子,淡淡畫(huà)出蛾眉。是啊,修飾儀容,不在外貌美艷,而在于心靈的孤高純潔。莫非這盈盈的光影,本是美人眉心那朵梅花妝的印跡,因此任憑高樓上《梅花落》的曲子吹了又吹,它都全不在意。啊,它又像人們?cè)诖蠛?上燃亮犀角時(shí),吃驚地看見(jiàn)水中的珊瑚忽然活動(dòng)起來(lái),我看著、猜著、想著,慢慢酒醒了。一切幻影都消失了,眼前只有滿庭香雪也似的梅花開(kāi)放著,在寒冷的天氣里。
《疏影·梅影》的注釋
疏影:詞牌名,又名“疏影慢”“綠意”“綠影”“暗綠”“佳色”“解佩環(huán)”。雙調(diào)一百十字,前段十句五仄韻,后段十句四仄韻。雙調(diào)一百十字,前段九句五仄韻,后段十句四仄韻;雙調(diào)一百十字,前后段各十句、四仄韻等變體。
倩女離魂:唐陳玄佑傳奇小說(shuō)《離魂記》中載:張鎰在衡州做官,把女兒倩娘許給他的外甥王宙,兩人亦互相愛(ài)慕。后張鎰?dòng)职奄荒镌S給別人,王宙知道后憤而離去。夜半,倩娘忽到王宙船中,兩人遂一同逃往四川。五年后,倩娘回娘家探親,誰(shuí)知起來(lái)迎接的正是她自己本人,兩身遂合而為一。原來(lái)在家的是軀殼,回來(lái)的是靈魂。
為容:修飾儀容。
莫是:莫非。
春痕:指女子的眉。
麗譙:華美的高樓。
做弄:作弄,指被梅影引起了前面各種想像與幻覺(jué)。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
上片從不同的角度來(lái)寫(xiě)梅影:以滿地碎陰寫(xiě)梅影,以“疑有疑無(wú)”的幻象寫(xiě)梅影,贊揚(yáng)梅的難于折曲的品格,以傳奇故事寫(xiě)梅影,以過(guò)云寫(xiě)梅影;下片以鏡中美女寫(xiě)梅影,以春痕寫(xiě)梅影,以水中珊瑚寫(xiě)梅影,以香雪比梅,贊揚(yáng)梅又香又潔白的品格。全詞觀察細(xì)膩,感受獨(dú)特,想象豐富,有虛有實(shí)。
作者簡(jiǎn)介
張炎(1248年-1320年),字叔夏,號(hào)玉田,晚年號(hào)樂(lè)笑翁。祖籍陜西鳳翔。六世祖張俊,宋朝著名將領(lǐng)。父張樞,“西湖吟社”重要成員,妙解音律,與著名詞人周密相交。張炎是勛貴之后,前半生居于臨安,生活優(yōu)裕,而宋亡以后則家道中落,晚年漂泊落拓。著有《山中白云詞》,存詞302首。張炎另一重要的貢獻(xiàn)在于創(chuàng)作了中國(guó)最早的詞論專著《詞源》,總結(jié)整理了宋末雅詞一派的主要藝術(shù)思想與成就,其中以“清空”,“騷雅”為主要主張。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“蘇軾《永遇樂(lè)·長(zhǎng)憶別時(shí)》”的原文翻譯
2、“謝靈運(yùn)《行田登??诒P(pán)嶼山》”的原文翻譯
3、“李煜《長(zhǎng)相思·一重山》”的原文翻譯
4、“辛棄疾《滿江紅·山居即事》”的原文翻譯
5、“王安石《溝上梅花欲發(fā)》”的原文翻譯

《疏影·梅影》
張炎
黃昏片月。似碎陰滿地,還更清絕。枝北枝南,疑有疑無(wú),幾度背燈難折。依稀倩女離魂處,緩步出、前村時(shí)節(jié)。看夜深、竹外橫斜,應(yīng)妒過(guò)云明滅。
窺鏡蛾眉淡抹。為容不在貌,獨(dú)抱孤潔。莫是花光,描取春痕,不怕麗譙吹徹。還驚海上燃犀去,照水底、珊瑚如活。做弄得、酒醒天寒,空對(duì)一庭香雪。
《疏影·梅影》譯文
當(dāng)一片涼月在黃昏中升起來(lái)時(shí),它就像那灑滿地上的碎陰,甚至比這還更清絕。無(wú)論是北枝還是南枝,看上去都似有似無(wú)。好幾次想去折取一枝,可是一背著燈光,就尋找不到了。當(dāng)那位倩女的精魂輕飄飄地離開(kāi)軀體,慢悠悠地走出村前來(lái)的時(shí)候,看見(jiàn)梅花橫斜在深夜的竹林旁,隨著云彩飄過(guò),這影子也輕盈地閃動(dòng)起來(lái),她想必會(huì)嫉妒吧。
對(duì)著鏡子,淡淡畫(huà)出蛾眉。是啊,修飾儀容,不在外貌美艷,而在于心靈的孤高純潔。莫非這盈盈的光影,本是美人眉心那朵梅花妝的印跡,因此任憑高樓上《梅花落》的曲子吹了又吹,它都全不在意。啊,它又像人們?cè)诖蠛?上燃亮犀角時(shí),吃驚地看見(jiàn)水中的珊瑚忽然活動(dòng)起來(lái),我看著、猜著、想著,慢慢酒醒了。一切幻影都消失了,眼前只有滿庭香雪也似的梅花開(kāi)放著,在寒冷的天氣里。
《疏影·梅影》的注釋
疏影:詞牌名,又名“疏影慢”“綠意”“綠影”“暗綠”“佳色”“解佩環(huán)”。雙調(diào)一百十字,前段十句五仄韻,后段十句四仄韻。雙調(diào)一百十字,前段九句五仄韻,后段十句四仄韻;雙調(diào)一百十字,前后段各十句、四仄韻等變體。
倩女離魂:唐陳玄佑傳奇小說(shuō)《離魂記》中載:張鎰在衡州做官,把女兒倩娘許給他的外甥王宙,兩人亦互相愛(ài)慕。后張鎰?dòng)职奄荒镌S給別人,王宙知道后憤而離去。夜半,倩娘忽到王宙船中,兩人遂一同逃往四川。五年后,倩娘回娘家探親,誰(shuí)知起來(lái)迎接的正是她自己本人,兩身遂合而為一。原來(lái)在家的是軀殼,回來(lái)的是靈魂。
為容:修飾儀容。
莫是:莫非。
春痕:指女子的眉。
麗譙:華美的高樓。
做弄:作弄,指被梅影引起了前面各種想像與幻覺(jué)。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
上片從不同的角度來(lái)寫(xiě)梅影:以滿地碎陰寫(xiě)梅影,以“疑有疑無(wú)”的幻象寫(xiě)梅影,贊揚(yáng)梅的難于折曲的品格,以傳奇故事寫(xiě)梅影,以過(guò)云寫(xiě)梅影;下片以鏡中美女寫(xiě)梅影,以春痕寫(xiě)梅影,以水中珊瑚寫(xiě)梅影,以香雪比梅,贊揚(yáng)梅又香又潔白的品格。全詞觀察細(xì)膩,感受獨(dú)特,想象豐富,有虛有實(shí)。
作者簡(jiǎn)介
張炎(1248年-1320年),字叔夏,號(hào)玉田,晚年號(hào)樂(lè)笑翁。祖籍陜西鳳翔。六世祖張俊,宋朝著名將領(lǐng)。父張樞,“西湖吟社”重要成員,妙解音律,與著名詞人周密相交。張炎是勛貴之后,前半生居于臨安,生活優(yōu)裕,而宋亡以后則家道中落,晚年漂泊落拓。著有《山中白云詞》,存詞302首。張炎另一重要的貢獻(xiàn)在于創(chuàng)作了中國(guó)最早的詞論專著《詞源》,總結(jié)整理了宋末雅詞一派的主要藝術(shù)思想與成就,其中以“清空”,“騷雅”為主要主張。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“蘇軾《永遇樂(lè)·長(zhǎng)憶別時(shí)》”的原文翻譯
2、“謝靈運(yùn)《行田登??诒P(pán)嶼山》”的原文翻譯
3、“李煜《長(zhǎng)相思·一重山》”的原文翻譯
4、“辛棄疾《滿江紅·山居即事》”的原文翻譯
5、“王安石《溝上梅花欲發(fā)》”的原文翻譯
- 蕭泰來(lái)《霜天曉角·梅》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 趙令畤《菩薩蠻·春風(fēng)試手先梅蕊》原文及翻
- 王沂孫《法曲獻(xiàn)仙音·聚景亭梅次草窗韻》原
- 史達(dá)祖《留春令·詠梅花》原文及翻譯注釋_
- 吳文英《永遇樂(lè)·探梅次時(shí)齋韻》原文及翻譯
- 王沂孫《花犯·苔梅》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 周密《獻(xiàn)仙音·吊雪香亭梅》原文及翻譯注釋
- 吳文英《暗香疏影·夾鐘宮賦墨梅》原文及翻
- 朱晞?lì)仭兑惠嗉t·盆梅》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 朱敦儒《卜算子·古澗一枝梅》原文及翻譯注
- 陳亮《最高樓·詠梅》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 趙鼎《蝶戀花·一朵江梅春帶雪》原文及翻譯