周密《獻(xiàn)仙音·吊雪香亭梅》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了周密《獻(xiàn)仙音·吊雪香亭梅》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《獻(xiàn)仙音·吊雪香亭梅》原文
《獻(xiàn)仙音·吊雪香亭梅》
周密
松雪飄寒,嶺云吹凍,紅破數(shù)椒春淺。襯舞臺(tái)荒,浣妝池冷,凄涼市朝輕換。嘆花與人凋謝,依依歲華晚。
共凄黯。問(wèn)東風(fēng)、幾番吹夢(mèng),應(yīng)慣識(shí)、當(dāng)年翠屏金輦。一片古今愁,但廢綠、平煙空遠(yuǎn)。無(wú)語(yǔ)銷魂,對(duì)斜陽(yáng)、衰草淚滿。又西泠殘笛,低送數(shù)聲春怨。
《獻(xiàn)仙音·吊雪香亭梅》譯文
古松積雪飄來(lái)寒意,嶺頭冬云吹成冰凍,數(shù)點(diǎn)紅梅綻出淺淺的春色。聚景園中當(dāng)年的歌舞樓臺(tái)今已荒蕪,宮女浣沙池今日冷寂,繁華市朝變作凄涼廢苑,竟如此輕易!可嘆梅花與人一樣所存無(wú)幾,相對(duì)依依共同迎來(lái)又一度歲暮。
心情是一樣的凄涼黯淡!試問(wèn)東風(fēng)方才幾度來(lái)去,往日繁華已然成夢(mèng)去遠(yuǎn)。東風(fēng)啊,你一定多次見(jiàn)識(shí)過(guò)宋帝后妃的儀仗御輦。四處籠罩著傷今懷古的愁緒,滿目是荒蕪的草木與茫茫暮靄。我面對(duì)衰草斜陽(yáng)默默無(wú)語(yǔ),黯然魂消,淚流滿面。遠(yuǎn)處西泠橋又傳來(lái)斷續(xù)的笛聲,低低嗚咽著春天的哀怨。
《獻(xiàn)仙音·吊雪香亭梅》的注釋
雪香亭:南宋孝宗在杭州清波門(mén)外建聚景園,奉高宗游幸,其后遂為累朝臨幸之所。至理宗以后,日漸荒廢。
嶺:即葛嶺,在杭州西北十二里,西湖北。相傳葛洪煉丹于此。
椒:梅花含苞未放時(shí),其狀如椒也。
襯舞臺(tái),浣妝池:應(yīng)是聚景園中舊有之池臺(tái)。浣(huàn):洗。市朝:本指人眾會(huì)集之處,這里是指朝代、世事。
歲華:既指歲月,也指年華。晚:終,將盡。
凄黯:凄涼暗淡。
吹夢(mèng):吹醒當(dāng)年的繁華夢(mèng)。
慣識(shí):識(shí)慣。
翠屏金輦(niǎn):翠屏,碧玉屏風(fēng),代指宮苑舊日豪華的設(shè)施。輦,人推挽的車。金輦:貴族的車駕。
廢綠:荒蕪的園林。
銷魂:非常感傷。李煜《子夜歌》:“人生愁恨何能免,銷魂獨(dú)我情何限。”
西泠殘笛:西泠(líng),即西泠橋,在杭州西湖孤山下,為后湖與里湖之界。也名西陵、西林。殘笛:斷斷續(xù)續(xù)的笛音。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
全詞借吊雪香亭梅寫(xiě)興亡之感。上片寫(xiě)重來(lái)所見(jiàn),抒發(fā)感嘆。下片回憶過(guò)去,對(duì)比今日的荒涼,換頭抒發(fā)憑吊之情。
作者簡(jiǎn)介
周密 (1232-1298),字公謹(jǐn),號(hào)草窗,又號(hào)四水潛夫、弁陽(yáng)老人、華不注山人,南宋詞人、文學(xué)家。祖籍濟(jì)南,流寓吳興(今浙江湖州)。宋德右間為義烏縣(今年內(nèi)屬浙江)令。入元隱居不仕。自號(hào)四水潛夫。他的詩(shī)文都有成就,又能詩(shī)畫(huà)音律,尤好藏棄校書(shū),一生著述較豐。著有《齊東野語(yǔ)》、《武林舊事》、《癸辛雜識(shí)》、《志雅堂要雜鈔》等雜著數(shù)十種。其詞遠(yuǎn)祖清真,近法姜夔,風(fēng)格清雅秀潤(rùn),與吳文英并稱“二窗”,詞集名《頻洲漁笛譜》、《草窗詞》。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“蘇軾《永遇樂(lè)·長(zhǎng)憶別時(shí)》”的原文翻譯
2、“謝靈運(yùn)《行田登??诒P(pán)嶼山》”的原文翻譯
3、“李煜《長(zhǎng)相思·一重山》”的原文翻譯
4、“辛棄疾《滿江紅·山居即事》”的原文翻譯
5、“王安石《溝上梅花欲發(fā)》”的原文翻譯

《獻(xiàn)仙音·吊雪香亭梅》
周密
松雪飄寒,嶺云吹凍,紅破數(shù)椒春淺。襯舞臺(tái)荒,浣妝池冷,凄涼市朝輕換。嘆花與人凋謝,依依歲華晚。
共凄黯。問(wèn)東風(fēng)、幾番吹夢(mèng),應(yīng)慣識(shí)、當(dāng)年翠屏金輦。一片古今愁,但廢綠、平煙空遠(yuǎn)。無(wú)語(yǔ)銷魂,對(duì)斜陽(yáng)、衰草淚滿。又西泠殘笛,低送數(shù)聲春怨。
《獻(xiàn)仙音·吊雪香亭梅》譯文
古松積雪飄來(lái)寒意,嶺頭冬云吹成冰凍,數(shù)點(diǎn)紅梅綻出淺淺的春色。聚景園中當(dāng)年的歌舞樓臺(tái)今已荒蕪,宮女浣沙池今日冷寂,繁華市朝變作凄涼廢苑,竟如此輕易!可嘆梅花與人一樣所存無(wú)幾,相對(duì)依依共同迎來(lái)又一度歲暮。
心情是一樣的凄涼黯淡!試問(wèn)東風(fēng)方才幾度來(lái)去,往日繁華已然成夢(mèng)去遠(yuǎn)。東風(fēng)啊,你一定多次見(jiàn)識(shí)過(guò)宋帝后妃的儀仗御輦。四處籠罩著傷今懷古的愁緒,滿目是荒蕪的草木與茫茫暮靄。我面對(duì)衰草斜陽(yáng)默默無(wú)語(yǔ),黯然魂消,淚流滿面。遠(yuǎn)處西泠橋又傳來(lái)斷續(xù)的笛聲,低低嗚咽著春天的哀怨。
《獻(xiàn)仙音·吊雪香亭梅》的注釋
雪香亭:南宋孝宗在杭州清波門(mén)外建聚景園,奉高宗游幸,其后遂為累朝臨幸之所。至理宗以后,日漸荒廢。
嶺:即葛嶺,在杭州西北十二里,西湖北。相傳葛洪煉丹于此。
椒:梅花含苞未放時(shí),其狀如椒也。
襯舞臺(tái),浣妝池:應(yīng)是聚景園中舊有之池臺(tái)。浣(huàn):洗。市朝:本指人眾會(huì)集之處,這里是指朝代、世事。
歲華:既指歲月,也指年華。晚:終,將盡。
凄黯:凄涼暗淡。
吹夢(mèng):吹醒當(dāng)年的繁華夢(mèng)。
慣識(shí):識(shí)慣。
翠屏金輦(niǎn):翠屏,碧玉屏風(fēng),代指宮苑舊日豪華的設(shè)施。輦,人推挽的車。金輦:貴族的車駕。
廢綠:荒蕪的園林。
銷魂:非常感傷。李煜《子夜歌》:“人生愁恨何能免,銷魂獨(dú)我情何限。”
西泠殘笛:西泠(líng),即西泠橋,在杭州西湖孤山下,為后湖與里湖之界。也名西陵、西林。殘笛:斷斷續(xù)續(xù)的笛音。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
全詞借吊雪香亭梅寫(xiě)興亡之感。上片寫(xiě)重來(lái)所見(jiàn),抒發(fā)感嘆。下片回憶過(guò)去,對(duì)比今日的荒涼,換頭抒發(fā)憑吊之情。
作者簡(jiǎn)介
周密 (1232-1298),字公謹(jǐn),號(hào)草窗,又號(hào)四水潛夫、弁陽(yáng)老人、華不注山人,南宋詞人、文學(xué)家。祖籍濟(jì)南,流寓吳興(今浙江湖州)。宋德右間為義烏縣(今年內(nèi)屬浙江)令。入元隱居不仕。自號(hào)四水潛夫。他的詩(shī)文都有成就,又能詩(shī)畫(huà)音律,尤好藏棄校書(shū),一生著述較豐。著有《齊東野語(yǔ)》、《武林舊事》、《癸辛雜識(shí)》、《志雅堂要雜鈔》等雜著數(shù)十種。其詞遠(yuǎn)祖清真,近法姜夔,風(fēng)格清雅秀潤(rùn),與吳文英并稱“二窗”,詞集名《頻洲漁笛譜》、《草窗詞》。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“蘇軾《永遇樂(lè)·長(zhǎng)憶別時(shí)》”的原文翻譯
2、“謝靈運(yùn)《行田登??诒P(pán)嶼山》”的原文翻譯
3、“李煜《長(zhǎng)相思·一重山》”的原文翻譯
4、“辛棄疾《滿江紅·山居即事》”的原文翻譯
5、“王安石《溝上梅花欲發(fā)》”的原文翻譯