蕭泰來《霜天曉角·梅》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了蕭泰來《霜天曉角·梅》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《霜天曉角·梅》原文
《霜天曉角·梅》
蕭泰來
千霜萬雪。受盡寒磨折。賴是生來瘦硬,渾不怕、角吹徹。
清絕,影也別。知心惟有月。元沒春風(fēng)情性,如何共、海棠說。
《霜天曉角·梅》譯文
梅花經(jīng)歷無數(shù)次的霜打雪壓,受盡了寒冷的折磨。但它依舊憑著它生來就瘦細(xì)而勁健的身軀傲寒綻放,即使那凄涼的角聲吹徹了《梅花落》,它也全然不怕。
梅花清峭奇麗,超塵拔俗,連花影也與眾不同。能與它知心的,惟有夜空中那輪皎潔的明月。梅花先春而發(fā),它有不與眾花在春風(fēng)中爭艷的本性,不能與那海棠共悅結(jié)緣。
《霜天曉角·梅》的注釋
賴是:虧得。一作“賴得”。瘦硬:體瘦細(xì)而勁健。
渾:全。角:軍中樂器。古曲有《梅花落》。徹:徹骨。
清絕:清潔得一塵不染。
別:與眾不同,別有情趣。
元:原本。性情:本性。
說:這里指結(jié)緣。
簡短詩意賞析
這首詞寫春愁,作者借此詞實則抒發(fā)人生感慨。上闋的疏花、淡天、云雪營造出恬淡高雅的氛圍。下闋“勝絕”轉(zhuǎn)承上闋。“此情誰共說?”更增加無限孤獨哀苦。結(jié)尾兩句兩行低雁,人倚畫樓又塑愁意象。以此作結(jié),更將春愁作了擴(kuò)大。全詞詞調(diào)清婉含蓄,景致極清絕,令人神往。
作者簡介
蕭泰來,字則陽,一說字陽山,號小山。宋代詩人,臨江(今四川忠縣)人。紹定二年(1229)進(jìn)士。寶祐元年(1253),自起居郎出守隆興府。又曾為御史。著有《小山集》。存詞二首。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“蘇軾《永遇樂·長憶別時》”的原文翻譯
2、“謝靈運《行田登??诒P嶼山》”的原文翻譯
3、“李煜《長相思·一重山》”的原文翻譯
4、“辛棄疾《滿江紅·山居即事》”的原文翻譯
5、“王安石《溝上梅花欲發(fā)》”的原文翻譯
《霜天曉角·梅》
蕭泰來
千霜萬雪。受盡寒磨折。賴是生來瘦硬,渾不怕、角吹徹。
清絕,影也別。知心惟有月。元沒春風(fēng)情性,如何共、海棠說。
《霜天曉角·梅》譯文
梅花經(jīng)歷無數(shù)次的霜打雪壓,受盡了寒冷的折磨。但它依舊憑著它生來就瘦細(xì)而勁健的身軀傲寒綻放,即使那凄涼的角聲吹徹了《梅花落》,它也全然不怕。
梅花清峭奇麗,超塵拔俗,連花影也與眾不同。能與它知心的,惟有夜空中那輪皎潔的明月。梅花先春而發(fā),它有不與眾花在春風(fēng)中爭艷的本性,不能與那海棠共悅結(jié)緣。
《霜天曉角·梅》的注釋
賴是:虧得。一作“賴得”。瘦硬:體瘦細(xì)而勁健。
渾:全。角:軍中樂器。古曲有《梅花落》。徹:徹骨。
清絕:清潔得一塵不染。
別:與眾不同,別有情趣。
元:原本。性情:本性。
說:這里指結(jié)緣。
簡短詩意賞析
這首詞寫春愁,作者借此詞實則抒發(fā)人生感慨。上闋的疏花、淡天、云雪營造出恬淡高雅的氛圍。下闋“勝絕”轉(zhuǎn)承上闋。“此情誰共說?”更增加無限孤獨哀苦。結(jié)尾兩句兩行低雁,人倚畫樓又塑愁意象。以此作結(jié),更將春愁作了擴(kuò)大。全詞詞調(diào)清婉含蓄,景致極清絕,令人神往。
作者簡介
蕭泰來,字則陽,一說字陽山,號小山。宋代詩人,臨江(今四川忠縣)人。紹定二年(1229)進(jìn)士。寶祐元年(1253),自起居郎出守隆興府。又曾為御史。著有《小山集》。存詞二首。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“蘇軾《永遇樂·長憶別時》”的原文翻譯
2、“謝靈運《行田登??诒P嶼山》”的原文翻譯
3、“李煜《長相思·一重山》”的原文翻譯
4、“辛棄疾《滿江紅·山居即事》”的原文翻譯
5、“王安石《溝上梅花欲發(fā)》”的原文翻譯