最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            蘇軾《梅花二首》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞

            古詩(shī)詞優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了蘇軾《梅花二首》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            蘇軾《梅花二首》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《梅花二首》原文

            《梅花二首》

            蘇軾

            春來(lái)幽谷水潺潺,的皪梅花草棘間。
            一夜東風(fēng)吹石裂,半隨飛雪渡關(guān)山。

            何人把酒慰深幽,開自無(wú)聊落更愁。
            幸有清溪三百曲,不辭相送到黃州。
             
              《梅花二首》譯文

              春天來(lái)到,空幽的山谷,溪水潺潺。那色彩明麗的梅花,在草棘間生長(zhǎng)。
             
              東風(fēng)一夜吹來(lái),將梅花賴以生存的石隙吹裂。可憐的落梅只得以隨飛雪飄逝,度過(guò)關(guān)山險(xiǎn)隘。
             
              誰(shuí)能來(lái)舉杯與我共飲,慰藉我深深的憂愁?梅花開時(shí)便無(wú)所依靠,待化為落紅時(shí)又是如此地讓人哀愁。
             
              我這一路走來(lái)無(wú)人陪伴,有幸能讓這三百里綿延不斷的澄澈的溪水,不辭辛勞地送我奔赴黃州。
              《梅花二首》的注釋

              的(dí)皪:鮮明貌。
             
              草棘:叢生的草木。比喻荒僻之地。
             
              東風(fēng):指春風(fēng)。
              作者簡(jiǎn)介

              蘇軾,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號(hào)鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩(shī)、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽(yáng)修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長(zhǎng)文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。與韓愈、柳宗元和歐陽(yáng)修合稱“千古文章四大家”。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“孟郊《游終南山》”的原文翻譯
              2、“常建《戲題湖上》”的原文翻譯
              3、“張孝祥《水調(diào)歌頭·泛湘江》”的原文翻譯
              4、“劉禹錫《柳花詞三首》”的原文翻譯
              5、“納蘭性德《淡黃柳·詠柳》”的原文翻譯
              為你推薦