李龍高《十月梅》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李龍高《十月梅》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《十月梅》原文
《十月梅》
李龍高
風(fēng)撼千林木葉摧,冰霜國里早春回。
一枝參透乾坤縕,生意都從小雪來。
《十月梅》譯文
北風(fēng)搖動千萬樹木,吹動著樹葉紛紛飄落;冰天寒霜的國度里,早春已經(jīng)偷偷回來了。
一枝梅花識破了早春蘊含的奧秘,天地之間出現(xiàn)了一點赤黃色;生機意趣向來都從小雪時節(jié)中開始走來。
《十月梅》的注釋
撼:搖動。
縕:同“缊”。
生意:生機。
作者簡介
李龍高,李龍高詩,據(jù)《永樂大典》等書所錄,編為一卷。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“孟郊《游終南山》”的原文翻譯
2、“常建《戲題湖上》”的原文翻譯
3、“張孝祥《水調(diào)歌頭·泛湘江》”的原文翻譯
4、“劉禹錫《柳花詞三首》”的原文翻譯
5、“納蘭性德《淡黃柳·詠柳》”的原文翻譯

《十月梅》
李龍高
風(fēng)撼千林木葉摧,冰霜國里早春回。
一枝參透乾坤縕,生意都從小雪來。
《十月梅》譯文
北風(fēng)搖動千萬樹木,吹動著樹葉紛紛飄落;冰天寒霜的國度里,早春已經(jīng)偷偷回來了。
一枝梅花識破了早春蘊含的奧秘,天地之間出現(xiàn)了一點赤黃色;生機意趣向來都從小雪時節(jié)中開始走來。
《十月梅》的注釋
撼:搖動。
縕:同“缊”。
生意:生機。
作者簡介
李龍高,李龍高詩,據(jù)《永樂大典》等書所錄,編為一卷。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“孟郊《游終南山》”的原文翻譯
2、“常建《戲題湖上》”的原文翻譯
3、“張孝祥《水調(diào)歌頭·泛湘江》”的原文翻譯
4、“劉禹錫《柳花詞三首》”的原文翻譯
5、“納蘭性德《淡黃柳·詠柳》”的原文翻譯
上一篇:楊萬里《普明寺見梅》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表