柳永《瑞鷓鴣·天將奇艷與寒梅》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了柳永《瑞鷓鴣·天將奇艷與寒梅》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《瑞鷓鴣·天將奇艷與寒梅》原文
《瑞鷓鴣·天將奇艷與寒梅》
柳永
天將奇艷與寒梅。乍驚繁杏臘前開。暗想花神、巧作江南信,鮮染燕脂細(xì)翦裁。
壽陽妝罷無端飲,凌晨酒入香腮。恨聽煙塢深中,誰恁吹羌管、逐風(fēng)來。絳雪紛紛落翠苔。
《瑞鷓鴣·天將奇艷與寒梅》譯文
上天將奇艷的特質(zhì)給了寒梅。它總是在臘月綻放,乍一看以為是繁盛的杏花提前開放。我暗想,這是花神給人們送來的江南信息,它仿佛用胭脂染過、用剪刀剪出來似的。
貼好了梅花妝,無休止的開始獨(dú)酌,直至深夜酒醉腮紅。在輕煙籠罩的深深的花塢中,聽著隨風(fēng)傳來的羌笛聲,看那梅樹上的花瓣紛紛落在綠色的苔蘚上。
《瑞鷓鴣·天將奇艷與寒梅》的注釋
壽陽妝:梅花妝。
無端:無休止的。
煙塢(wù):煙氣籠罩的花塢。
絳雪:紅色的雪。指的是飄落的梅花瓣。
作者簡介
柳永,(約984年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派代表人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,后改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋真宗朝進(jìn)士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,并以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風(fēng)光和歌妓生活,尤長于抒寫羈旅行役之情,創(chuàng)作慢詞獨(dú)多。鋪敘刻畫,情景交融,語言通俗,音律諧婉,在當(dāng)時(shí)流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對(duì)宋詞的發(fā)展有重大影響,代表作 《雨霖鈴》《八聲甘州》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“孟郊《游終南山》”的原文翻譯
2、“常建《戲題湖上》”的原文翻譯
3、“張孝祥《水調(diào)歌頭·泛湘江》”的原文翻譯
4、“劉禹錫《柳花詞三首》”的原文翻譯
5、“納蘭性德《淡黃柳·詠柳》”的原文翻譯
《瑞鷓鴣·天將奇艷與寒梅》
柳永
天將奇艷與寒梅。乍驚繁杏臘前開。暗想花神、巧作江南信,鮮染燕脂細(xì)翦裁。
壽陽妝罷無端飲,凌晨酒入香腮。恨聽煙塢深中,誰恁吹羌管、逐風(fēng)來。絳雪紛紛落翠苔。
《瑞鷓鴣·天將奇艷與寒梅》譯文
上天將奇艷的特質(zhì)給了寒梅。它總是在臘月綻放,乍一看以為是繁盛的杏花提前開放。我暗想,這是花神給人們送來的江南信息,它仿佛用胭脂染過、用剪刀剪出來似的。
貼好了梅花妝,無休止的開始獨(dú)酌,直至深夜酒醉腮紅。在輕煙籠罩的深深的花塢中,聽著隨風(fēng)傳來的羌笛聲,看那梅樹上的花瓣紛紛落在綠色的苔蘚上。
《瑞鷓鴣·天將奇艷與寒梅》的注釋
壽陽妝:梅花妝。
無端:無休止的。
煙塢(wù):煙氣籠罩的花塢。
絳雪:紅色的雪。指的是飄落的梅花瓣。
作者簡介
柳永,(約984年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派代表人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,后改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋真宗朝進(jìn)士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,并以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風(fēng)光和歌妓生活,尤長于抒寫羈旅行役之情,創(chuàng)作慢詞獨(dú)多。鋪敘刻畫,情景交融,語言通俗,音律諧婉,在當(dāng)時(shí)流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對(duì)宋詞的發(fā)展有重大影響,代表作 《雨霖鈴》《八聲甘州》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“孟郊《游終南山》”的原文翻譯
2、“常建《戲題湖上》”的原文翻譯
3、“張孝祥《水調(diào)歌頭·泛湘江》”的原文翻譯
4、“劉禹錫《柳花詞三首》”的原文翻譯
5、“納蘭性德《淡黃柳·詠柳》”的原文翻譯
上一篇:楊無咎《柳梢青·傲雪凌霜》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表