最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            晏幾道《虞美人·曲闌干外天如水》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選

            宋詞精選優(yōu)爾供稿
              古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網為大家整理了晏幾道《虞美人·曲闌干外天如水》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            晏幾道《虞美人·曲闌干外天如水》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《虞美人·曲闌干外天如水》原文

            《虞美人·曲闌干外天如水》

            晏幾道

            曲闌干外天如水。昨夜還曾倚。初將明月比佳期。長向月圓時候、望人歸。
            羅衣著破前香在。舊意誰教改。一春離恨懶調弦。猶有兩行閑淚、寶箏前。
              《虞美人·曲闌干外天如水》譯文

              回廊上的欄桿曲曲彎彎,外面的天色像水一樣清澈湛藍。昨天晚上,我也曾在這里憑倚欄桿。人們都把明月比作佳期,認為月滿時人也會團圓。因此我每天都在這里倚眺望,盼望心上人早日回到身邊。
             
              綾羅的衣服雖已穿壞,但以前的余情尚在,令我緬懷留戀。可是不知旅行在外的游子,是誰讓他把初衷改變。一春以來,因為離愁別恨而滿懷愁怨,也懶得撫箏調弦。還有那兩行因閑愁而傷心的眼淚,滴落在那寶箏的面前。
              《虞美人·曲闌干外天如水》的注釋

              羅衣著破:著,穿。
             
              閑淚:閑愁之淚。
              簡短詩意賞析

              該詞中以淺近而真摯的語言,回旋往復地抒寫了詞人心中短暫的歡樂和無法擺脫的悲哀,寄托了詞人在落拓不堪的人生境遇中對于人情冷暖、世態(tài)炎涼、身世浮沉的深沉感慨。詞中著意刻畫的女子形象,隱然蘊含作者自傷幽獨之感。

              作者簡介

              晏幾道(1038年—1110年),北宋著名詞人。字叔原,號小山,撫州臨川文港沙河(今屬江西省南昌市進賢縣)人。晏殊第七子。 歷任潁昌府許田鎮(zhèn)監(jiān)、乾寧軍通判、開封府判官等。性孤傲,中年家境中落。與其父晏殊合稱“二晏”。詞風似父而造詣過之。工于言情,其小令語言清麗,感情深摯,尤負盛名。表達情感直率。多寫愛情生活,是婉約派的重要作家。有《小山詞》留世。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“孟郊《游終南山》”的原文翻譯
              2、“常建《戲題湖上》”的原文翻譯
              3、“張孝祥《水調歌頭·泛湘江》”的原文翻譯
              4、“劉禹錫《柳花詞三首》”的原文翻譯
              5、“納蘭性德《淡黃柳·詠柳》”的原文翻譯
              為你推薦

              宋詞精選欄目推薦