郎士元《酬二十八秀才見寄》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了郎士元《酬二十八秀才見寄》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《酬二十八秀才見寄》原文
《酬二十八秀才見寄》
郎士元
昨夜山月好,故人果相思。
清光到枕上,裊裊涼風(fēng)時(shí)。
永意能在我,惜無攜手期。
《酬二十八秀才見寄》譯文
昨天夜里山中月色甚是美好,不知不覺便想起遠(yuǎn)隔千里的你。
清淺的月光映照在我的枕頭上,窗外的習(xí)習(xí)涼風(fēng)讓人倍感舒暢。
你我之間的深厚情誼從未改變,只可惜我們想要共聚一堂仍是遙遙無期啊。
《酬二十八秀才見寄》的注釋
清光:清亮的光輝。多指月光、燈光之類。
惜:感到遺憾,哀痛。
攜手:指聚首,聚會(huì)。
作者簡(jiǎn)介
郎士元(生卒年不詳,一說727年—780年?) ,字君胄,唐代詩人,中山(今河北定縣)人。天寶十五載(756)登進(jìn)士第。安史之亂中,避難江南。寶應(yīng)元年(762)補(bǔ)渭南尉,歷任拾遺、補(bǔ)闕、校書等職,官至郢州刺史。郎士元與錢起齊名,世稱“錢郎”。他們?cè)娒跏?,?dāng)時(shí)有“前有沈宋,后有錢郎”(高仲武《中興間氣集》)之說。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“孟郊《游終南山》”的原文翻譯
2、“常建《戲題湖上》”的原文翻譯
3、“張孝祥《水調(diào)歌頭·泛湘江》”的原文翻譯
4、“劉禹錫《柳花詞三首》”的原文翻譯
5、“納蘭性德《淡黃柳·詠柳》”的原文翻譯

《酬二十八秀才見寄》
郎士元
昨夜山月好,故人果相思。
清光到枕上,裊裊涼風(fēng)時(shí)。
永意能在我,惜無攜手期。
《酬二十八秀才見寄》譯文
昨天夜里山中月色甚是美好,不知不覺便想起遠(yuǎn)隔千里的你。
清淺的月光映照在我的枕頭上,窗外的習(xí)習(xí)涼風(fēng)讓人倍感舒暢。
你我之間的深厚情誼從未改變,只可惜我們想要共聚一堂仍是遙遙無期啊。
《酬二十八秀才見寄》的注釋
清光:清亮的光輝。多指月光、燈光之類。
惜:感到遺憾,哀痛。
攜手:指聚首,聚會(huì)。
作者簡(jiǎn)介
郎士元(生卒年不詳,一說727年—780年?) ,字君胄,唐代詩人,中山(今河北定縣)人。天寶十五載(756)登進(jìn)士第。安史之亂中,避難江南。寶應(yīng)元年(762)補(bǔ)渭南尉,歷任拾遺、補(bǔ)闕、校書等職,官至郢州刺史。郎士元與錢起齊名,世稱“錢郎”。他們?cè)娒跏?,?dāng)時(shí)有“前有沈宋,后有錢郎”(高仲武《中興間氣集》)之說。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“孟郊《游終南山》”的原文翻譯
2、“常建《戲題湖上》”的原文翻譯
3、“張孝祥《水調(diào)歌頭·泛湘江》”的原文翻譯
4、“劉禹錫《柳花詞三首》”的原文翻譯
5、“納蘭性德《淡黃柳·詠柳》”的原文翻譯
上一篇:李白《初月》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表