最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            李白《初月》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李白《初月》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            李白《初月》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《初月》原文

            《初月》

            李白

            玉蟾離海上,白露濕花時。
            云畔風(fēng)生爪,沙頭水浸眉。
            樂哉弦管客,愁殺戰(zhàn)征兒。
            因絕西園賞,臨風(fēng)一詠詩。
              《初月》譯文

              月亮從天邊升起,漸漸地離開了海面,此時白露正沾濕了花瓣。
             
              風(fēng)吹得云朵散亂,像云朵生出了爪子,沙洲水冷致使寒氣沁濕眉毛。
             
              歌吹彈唱娛樂了人們,卻使得征戰(zhàn)的士兵想起遠(yuǎn)在天邊的家鄉(xiāng)。
             
              想起這些我不再西園里賞月了,面對此情此景,吟誦出這首詩。
              《初月》的注釋

              玉蟾:指月。傳說月中有蟾蜍,故稱。
             
              濕:此處是沾濕的意思。
             
              畔:旁邊,邊側(cè)。
             
              風(fēng)生爪:意謂風(fēng)吹得云朵散亂,像云朵生出了爪子。
             
              沙頭:沙灘邊,沙洲邊。
             
              弦管:指管、弦兩種樂器。此處泛指歌吹彈唱。
             
              愁殺:謂使人極為憂愁。殺,同“煞”,表示程度深。
             
              戰(zhàn)征兒:征戰(zhàn)的士卒。
             
              西園:指銅雀園,在文昌殿西,故稱。
             
              臨風(fēng):當(dāng)風(fēng),迎風(fēng)。
              簡短詩意賞析

              全詩通過對“山上月”和“水上月”的描寫,形象地表現(xiàn)了月光的位置和環(huán)境,營造出一種明媚舒暢、迷離幽靜的境界,并從音樂聲聯(lián)想到邊塞征戰(zhàn)士卒對家鄉(xiāng)的思念。此詩語言清新,意境清幽。

              作者簡介

              李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多為醉時寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《早發(fā)白帝城》等。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“孟郊《游終南山》”的原文翻譯
              2、“常建《戲題湖上》”的原文翻譯
              3、“張孝祥《水調(diào)歌頭·泛湘江》”的原文翻譯
              4、“劉禹錫《柳花詞三首》”的原文翻譯
              5、“納蘭性德《淡黃柳·詠柳》”的原文翻譯
              為你推薦