最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            李白《下涇縣陵陽溪至澀灘》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李白《下涇縣陵陽溪至澀灘》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            李白《下涇縣陵陽溪至澀灘》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《下涇縣陵陽溪至澀灘》原文

            《下涇縣陵陽溪至澀灘》

            李白

            澀灘鳴嘈嘈,兩山足猿猱。
            白波若卷雪,側(cè)足不容舠。
            漁子與舟人,撐折萬張篙。
              《下涇縣陵陽溪至澀灘》譯文

              澀灘的流水嘈嘈不休,兩岸山上到處跑著猿猴。
             
              陵陽溪水卷起的浪花如白雪,巨石側(cè)立在水中不能穿過小舟。
             
              船夫和漁人,一年里恐怕要撐折一萬支船篙在這里頭。
              《下涇縣陵陽溪至澀灘》的注釋

              涇縣:在今安徽省涇縣。
             
              陵陽溪:即今安徽省涇縣西舒溪。
             
              澀灘:在今浸縣西九十五里?!睹?middot;一統(tǒng)志》載:“澀灘在涇縣西九十五里。怪石峻立,如虎伏龍盤。”
             
              足:多。
             
              猿猱(náo):即猿猴。猱,猿類,善攀折。
             
              足:通“石”,意指巨石。
             
              不容舠:《詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·河廣》“誰謂河廣?曾不容舠。”謂兩岸狹窄,容不下小船。舠:小船。
              作者簡介

              李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多為醉時寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《早發(fā)白帝城》等。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“辛棄疾《鵲橋仙·贈鷺鷥》”的原文翻譯
              2、“高適《塞上聽吹笛》”的原文翻譯
              3、“楊萬里《昭君怨·賦松上鷗》”的原文翻譯
              4、“吳文英《雙雙燕·小桃謝后》”的原文翻譯
              5、“秦觀《念奴嬌·過小孤山》”的原文翻譯
              為你推薦