老舍《詠黃山》原文及翻譯注釋_詩意解釋 現(xiàn)代詩歌
現(xiàn)代詩歌 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了老舍《詠黃山》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《詠黃山》原文
《詠黃山》
老舍
人間多少佳山水,獨許黃山勝太華。
云海波瀾峰作島,天風(fēng)來去雨飛花。
千重?zé)煒湎s聲翠,薄暮晴嵐鳥語霞。
怪石奇松詩意里,溪頭吟罷飲丹砂。
《詠黃山》譯文
在這世間有著那么多美好的山水風(fēng)景,唯獨黃山比華山略勝一籌。
云海波瀾起伏的山峰好似島嶼,忽然一陣風(fēng)吹來了雨水,雨水的散落好似花朵一樣。
層層疊疊的樹木中,有蟬正在鳴叫,在晴天山中的霧氣上空,小鳥正在翩翩起舞。
各種奇異有趣的石頭和松樹,充滿著詩情畫意,我在溪水邊飲著丹砂,開始我的吟詠。
《詠黃山》的注釋
佳:美好。
獨:唯獨,只有。
勝:勝過,超過。
太華:指太華山,今俗稱華山。
云海:指俯視時看到的如海濤起伏般的云層。
作:好像。
飛:形容非常快速。
千重:千層,形容層層疊疊。
晴嵐:晴日山中的霧氣。
霞:陽光折射出的彩色云朵。
吟:吟誦,吟詠。
丹砂:同丹沙,又名辰砂、朱砂,一種礦物,煉汞的主要原料,可做顏料,也可入藥。
作者簡介
老舍(1899年2月3日~1966年8月24日),男,原名舒慶春,字舍予,另有筆名絜青、鴻來、非我等。因為老舍生于立春,父母為他取名“慶春”,大概含有慶賀春來、前景美好之意。上學(xué)后,自己更名為舒舍予,含有“舍棄自我”,亦即“忘我”的意思。北京滿族正紅旗人。中國現(xiàn)代小說家、作家、語言大師、人民藝術(shù)家、北京人藝編劇,新中國第一位獲得“人民藝術(shù)家”稱號的作家。代表作有《駱駝祥子》《四世同堂》,劇本《茶館》《龍須溝》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“孟浩然《夏日浮舟過陳大水亭》”的原文翻譯
2、“王維《春夜竹亭贈錢少府歸藍(lán)田》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《鷓鴣天·黃沙道中》”的原文翻譯
4、“高適《效古贈崔二》”的原文翻譯
5、“王安石《白溝行》”的原文翻譯

《詠黃山》
老舍
人間多少佳山水,獨許黃山勝太華。
云海波瀾峰作島,天風(fēng)來去雨飛花。
千重?zé)煒湎s聲翠,薄暮晴嵐鳥語霞。
怪石奇松詩意里,溪頭吟罷飲丹砂。
《詠黃山》譯文
在這世間有著那么多美好的山水風(fēng)景,唯獨黃山比華山略勝一籌。
云海波瀾起伏的山峰好似島嶼,忽然一陣風(fēng)吹來了雨水,雨水的散落好似花朵一樣。
層層疊疊的樹木中,有蟬正在鳴叫,在晴天山中的霧氣上空,小鳥正在翩翩起舞。
各種奇異有趣的石頭和松樹,充滿著詩情畫意,我在溪水邊飲著丹砂,開始我的吟詠。
《詠黃山》的注釋
佳:美好。
獨:唯獨,只有。
勝:勝過,超過。
太華:指太華山,今俗稱華山。
云海:指俯視時看到的如海濤起伏般的云層。
作:好像。
飛:形容非常快速。
千重:千層,形容層層疊疊。
晴嵐:晴日山中的霧氣。
霞:陽光折射出的彩色云朵。
吟:吟誦,吟詠。
丹砂:同丹沙,又名辰砂、朱砂,一種礦物,煉汞的主要原料,可做顏料,也可入藥。
作者簡介
老舍(1899年2月3日~1966年8月24日),男,原名舒慶春,字舍予,另有筆名絜青、鴻來、非我等。因為老舍生于立春,父母為他取名“慶春”,大概含有慶賀春來、前景美好之意。上學(xué)后,自己更名為舒舍予,含有“舍棄自我”,亦即“忘我”的意思。北京滿族正紅旗人。中國現(xiàn)代小說家、作家、語言大師、人民藝術(shù)家、北京人藝編劇,新中國第一位獲得“人民藝術(shù)家”稱號的作家。代表作有《駱駝祥子》《四世同堂》,劇本《茶館》《龍須溝》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“孟浩然《夏日浮舟過陳大水亭》”的原文翻譯
2、“王維《春夜竹亭贈錢少府歸藍(lán)田》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《鷓鴣天·黃沙道中》”的原文翻譯
4、“高適《效古贈崔二》”的原文翻譯
5、“王安石《白溝行》”的原文翻譯
上一篇:毛文錫《浣溪沙·七夕年年信不違》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表