王國(guó)維《蝶戀花·連嶺去天知幾尺》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了王國(guó)維《蝶戀花·連嶺去天知幾尺》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《蝶戀花·連嶺去天知幾尺》原文
《蝶戀花·連嶺去天知幾尺》
王國(guó)維
連嶺去天知幾尺,嶺上秦關(guān),關(guān)上元時(shí)闋。誰信京華塵里客,獨(dú)來絕塞看明月。
如此高寒真欲絕,眼底千山,一半溶溶白。小立西風(fēng)吹素幘,人間幾度生華發(fā)。
《蝶戀花·連嶺去天知幾尺》譯文
連綿不絕的崇山峻嶺離天如此之近,居庸關(guān)就建在這山嶺之上,關(guān)上有古代的云臺(tái)。又有誰相信京城中追名逐利的過客,獨(dú)自一人來這遼遠(yuǎn)的關(guān)塞來看明月。
站在這樣的地方真是達(dá)到了高寒的極至,俯首望去群山盡收,山頂?shù)囊话氚籽└采w。一陣西風(fēng)吹過,掠起包頭素巾,露出頭上的白發(fā),讓人感慨時(shí)光匆匆。
《蝶戀花·連嶺去天知幾尺》的注釋
蝶戀花:蝶戀花,詞牌名,原是唐教坊曲,后用作詞牌,本名“鵲踏枝”,又名“黃金縷”“卷珠簾”“鳳棲梧”“明月生南浦”“細(xì)雨吹池沼”“一籮金”“魚水同歡”“轉(zhuǎn)調(diào)蝶戀花”等。為雙調(diào)六十字,前后段各五句四仄韻。
秦關(guān):此處指居庸關(guān)。
元時(shí)闕(quē):指居庸關(guān)云臺(tái)。
京華塵里客:指在京城爭(zhēng)名逐利的世俗之人。
絕塞:遼遠(yuǎn)的關(guān)塞。
真欲絕:謂真是達(dá)到了高寒的極至。
溶溶:明凈潔白貌。
素幘(zé):白色包頭巾。
華發(fā):花白頭發(fā)。
簡(jiǎn)短詩意賞析
這首詞上片寫景,深夜無眠,獨(dú)自郊外,明光中更添幾多寂寞。下片追憶時(shí)光,卻不知時(shí)光去了何處。此詞不像傳統(tǒng)的悼故人詞,以景寄情,以憂代思,更顯孤獨(dú),思念心切。
作者簡(jiǎn)介
王國(guó)維(1877年—1927年),字伯隅、靜安,號(hào)觀堂、永觀,謚忠愨。漢族,浙江海寧鹽官鎮(zhèn)人;清末秀才;近代享有國(guó)際盛譽(yù)的學(xué)者,近現(xiàn)代在文學(xué)、美學(xué)、史學(xué)、哲學(xué)、古文字學(xué)、考古學(xué)等各方面成就卓著的學(xué)者,國(guó)學(xué)大師;徐志摩、穆旦、金庸等人與其俱為同鄉(xiāng)。甲骨四堂之一。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“關(guān)漢卿《一枝花·杭州景》”的原文翻譯
2、“黃庭堅(jiān)《醉蓬萊·對(duì)朝云叆叇》”的原文翻譯
3、“納蘭性德《浣溪沙·庚申除夜》”的原文翻譯
4、“吳文英《思佳客·癸卯除夜》”的原文翻譯
5、“陸游《十二月八日步至西村》”的原文翻譯

《蝶戀花·連嶺去天知幾尺》
王國(guó)維
連嶺去天知幾尺,嶺上秦關(guān),關(guān)上元時(shí)闋。誰信京華塵里客,獨(dú)來絕塞看明月。
如此高寒真欲絕,眼底千山,一半溶溶白。小立西風(fēng)吹素幘,人間幾度生華發(fā)。
《蝶戀花·連嶺去天知幾尺》譯文
連綿不絕的崇山峻嶺離天如此之近,居庸關(guān)就建在這山嶺之上,關(guān)上有古代的云臺(tái)。又有誰相信京城中追名逐利的過客,獨(dú)自一人來這遼遠(yuǎn)的關(guān)塞來看明月。
站在這樣的地方真是達(dá)到了高寒的極至,俯首望去群山盡收,山頂?shù)囊话氚籽└采w。一陣西風(fēng)吹過,掠起包頭素巾,露出頭上的白發(fā),讓人感慨時(shí)光匆匆。
《蝶戀花·連嶺去天知幾尺》的注釋
蝶戀花:蝶戀花,詞牌名,原是唐教坊曲,后用作詞牌,本名“鵲踏枝”,又名“黃金縷”“卷珠簾”“鳳棲梧”“明月生南浦”“細(xì)雨吹池沼”“一籮金”“魚水同歡”“轉(zhuǎn)調(diào)蝶戀花”等。為雙調(diào)六十字,前后段各五句四仄韻。
秦關(guān):此處指居庸關(guān)。
元時(shí)闕(quē):指居庸關(guān)云臺(tái)。
京華塵里客:指在京城爭(zhēng)名逐利的世俗之人。
絕塞:遼遠(yuǎn)的關(guān)塞。
真欲絕:謂真是達(dá)到了高寒的極至。
溶溶:明凈潔白貌。
素幘(zé):白色包頭巾。
華發(fā):花白頭發(fā)。
簡(jiǎn)短詩意賞析
這首詞上片寫景,深夜無眠,獨(dú)自郊外,明光中更添幾多寂寞。下片追憶時(shí)光,卻不知時(shí)光去了何處。此詞不像傳統(tǒng)的悼故人詞,以景寄情,以憂代思,更顯孤獨(dú),思念心切。
作者簡(jiǎn)介
王國(guó)維(1877年—1927年),字伯隅、靜安,號(hào)觀堂、永觀,謚忠愨。漢族,浙江海寧鹽官鎮(zhèn)人;清末秀才;近代享有國(guó)際盛譽(yù)的學(xué)者,近現(xiàn)代在文學(xué)、美學(xué)、史學(xué)、哲學(xué)、古文字學(xué)、考古學(xué)等各方面成就卓著的學(xué)者,國(guó)學(xué)大師;徐志摩、穆旦、金庸等人與其俱為同鄉(xiāng)。甲骨四堂之一。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“關(guān)漢卿《一枝花·杭州景》”的原文翻譯
2、“黃庭堅(jiān)《醉蓬萊·對(duì)朝云叆叇》”的原文翻譯
3、“納蘭性德《浣溪沙·庚申除夜》”的原文翻譯
4、“吳文英《思佳客·癸卯除夜》”的原文翻譯
5、“陸游《十二月八日步至西村》”的原文翻譯
上一篇:曹元用《塞上憶汶水》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表