蘇軾《書韓干牧馬圖》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了蘇軾《書韓干牧馬圖》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《書韓干牧馬圖》原文
《書韓干牧馬圖》
蘇軾
南山之下,汧渭之間,想見開元天寶年。
八坊分屯隘秦川,四十萬匹如云煙。
騅駓骃駱驪騮騵,白魚赤兔骍騜鶾。
龍顱鳳頸獰且妍,奇姿逸態(tài)隱駑頑。
碧眼胡兒手足鮮,歲時(shí)翦刷供帝閑。
柘袍臨池侍三千,紅妝照日光流淵。
樓下玉螭吐清寒,往來蹙踏生飛湍。
眾工舐筆和朱鉛,先生曹霸弟子韓。
廄馬多肉尻脽圓,肉中畫骨夸尤難。
金羈玉勒繡羅鞍,鞭箠刻烙傷天全,不如此圖近自然。
平沙細(xì)草荒芊綿,驚鴻脫兔爭后先。
王良挾策飛上天,何必俯首服短轅?
《書韓干牧馬圖》譯文
南山之下,汧水渭水之間,我可以想象出開元天寶那些年。
朝廷建立八坊養(yǎng)馬,連秦川都覺得太狹隘,四十萬匹駿馬奔馳,似陣陣云煙。
馬兒毛色各異,五花八門,應(yīng)有盡有;
頭似龍,頸似鳳,有獰惡有俊妍。奇姿逸態(tài),令人嘆為觀止,也有些劣性馬,跳踉嘶叫,混雜其間。
綠眼睛的胡人以善養(yǎng)馬出名,每年剪毛刷馬,精心挑選,供給天子的御馬監(jiān)。
天子臨池觀馬,左右侍從美女三千,紅妝在日光的照耀下分外光鮮。
樓下的玉螭口中吐出不絕的寒水,馬群在水波中奔跑濺起水花似箭。
畫工們把筆舐滿了顏料臨摹,曹霸和弟子韓干的畫技壓倒群賢。
內(nèi)廄的馬多肉臀部肥圓,能在畫肉時(shí)畫出骨相,真是難上加難。
馬匹戴著黃金羈白玉勒,馬鞍子是羅綾繡成,它們遭到鞭打火烙已傷天全,怎比得韓干畫上的馬,神駿天然。
你看,一望無際的平沙上,細(xì)草蒙蒙似綿,馬兒輕逸快捷,恐后爭先。
這些馬真該讓王良挾著鞭子趕上青天,為什么要俯首拉車,留在人間?
《書韓干牧馬圖》的注釋
韓干:大梁人,官太府寺丞。善畫人物,尤工鞍馬。初師曹霸。天寶中召入供奉,悉圖宮中名馬。
南山:指秦嶺,在陜西隴縣南。
汧(qiān)渭:汧水及渭水,均在陜西。
開元、天寶:唐玄宗年號。
八坊:唐時(shí)置八坊于岐、豳、涇、寧間,管理馬匹,地廣千里。秦川:指陜西、甘肅東部一帶。
四十萬匹:開元時(shí)令王毛仲管馬政,至十三年,馬有四十三萬。杜甫《天育驃騎圖歌》有“當(dāng)時(shí)四十萬匹馬”句。
“騅”二句:指形形色色的馬。騅(zhuī),毛色蒼白相雜的馬。駓(pī),毛色黃白相雜的馬。骃(yīn),淺黑間白的馬。駱(luò),黑鬣的白馬。驪(lí),純黑的馬。騮(liú),黑鬣的紅馬。騵(yuán),白腹的紅馬。白魚,兩目似魚目的馬。赤兔,紅馬。骍(xīng),紅黃色的馬。騜(huáng),毛色黃白相雜的馬。鶾(hàn),長毛馬。
奇姿:特殊的姿態(tài);上面所說的“獰”,其實(shí)就是奇姿。逸德:秉性純良。弩頑:難以馴服、質(zhì)地不好的劣等馬。隱:隱藏,夾在中間。
碧眼胡兒:謂牧馬人,據(jù)詩,知唐時(shí)牧馬人多為長著碧藍(lán)眼睛的少數(shù)民族的人。胡兒,西域少數(shù)民族。鮮:鮮明,此處意為靈活。
剪刷:剪毛和洗刷,此乃牧馬人分內(nèi)的事。帝閑:內(nèi)廷的馬廄?!缎绿茣?middot;兵志》:“以尚乘掌天子之御。左右六閑,一曰飛黃,二日吉良,三曰龍媒,四日駒驗(yàn),五曰映騷,六曰天苑??偸卸e為二廄,一曰祥麟,二曰鳳苑,以系飼之。”
柘(zhè)袍:黃袍。此代指皇帝。臨池:謂臨池學(xué)習(xí)書法。池,硯池。三千:謂宮女之多。
螭(chī):傳說中無角的龍。古代常雕刻其形作為器物裝飾。此指池邊吐水的螭首。
蹙(cù)踏:踢,踏。
舐(shì):以舌取食或舔物,這里是說用手舔筆。眾工:眾畫工。朱鉛:指繪畫的顏料。
曹霸:唐著名畫家,魏曹髦之后。天寶末曾奉詔畫御馬及功臣,官至左武衛(wèi)將軍。
“廄馬”二句:說內(nèi)廄馬肥胖,難以畫出骨相。尻脽,臀部。韓干畫馬善于表現(xiàn)骨相,故云。
羈(jī):馬籠頭。勒:馬絡(luò)頭。
鞭箠(chuí):用馬鞭子鞭打。箠,馬鞭。烙(lào):灼,燒。傷:傷害。天全:不遭受任何傷害的自然狀態(tài),即本性。
平沙:廣漠的沙源,此謂草原?;能罚╭iān)綿:草原上的荒草,長得很茂盛,綿延不斷。芊,茂盛。
驚鴻:曹植《洛神賦》:“翩若驚鴻。”鴻受驚就飛得快。脫兔:逃跑的兔子。比喻行動非常迅速。脫,逃脫。
王良:《蘇軾詩集》引宋人注:“王良,趙簡子時(shí)御者。”《淮南子·覽冥訓(xùn)》說王良善御馬。后引申為星名?!稌x書·天文志》:“王良五星,在奎北,居河中,天子奉車御官也。”“挾策飛上天”出于此。策:馬鞭。
轅(yuán):車前駕牲畜的直木。據(jù)《蘇軾詩集》宋人注引《晉書》:“蔡漠戲王導(dǎo),短轅犢車。”
作者簡介
蘇軾,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。與韓愈、柳宗元和歐陽修合稱“千古文章四大家”。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“周邦彥《解語花·風(fēng)銷焰蠟》”的原文翻譯
2、“李商隱《觀燈樂行》”的原文翻譯
3、“吳文英《點(diǎn)絳唇·時(shí)霎清明》”的原文翻譯
4、“柳永《木蘭花慢·拆桐花爛熳》”的原文翻譯
5、“歐陽修《采桑子·清明上巳西湖好》”的原文翻譯

《書韓干牧馬圖》
蘇軾
南山之下,汧渭之間,想見開元天寶年。
八坊分屯隘秦川,四十萬匹如云煙。
騅駓骃駱驪騮騵,白魚赤兔骍騜鶾。
龍顱鳳頸獰且妍,奇姿逸態(tài)隱駑頑。
碧眼胡兒手足鮮,歲時(shí)翦刷供帝閑。
柘袍臨池侍三千,紅妝照日光流淵。
樓下玉螭吐清寒,往來蹙踏生飛湍。
眾工舐筆和朱鉛,先生曹霸弟子韓。
廄馬多肉尻脽圓,肉中畫骨夸尤難。
金羈玉勒繡羅鞍,鞭箠刻烙傷天全,不如此圖近自然。
平沙細(xì)草荒芊綿,驚鴻脫兔爭后先。
王良挾策飛上天,何必俯首服短轅?
《書韓干牧馬圖》譯文
南山之下,汧水渭水之間,我可以想象出開元天寶那些年。
朝廷建立八坊養(yǎng)馬,連秦川都覺得太狹隘,四十萬匹駿馬奔馳,似陣陣云煙。
馬兒毛色各異,五花八門,應(yīng)有盡有;
頭似龍,頸似鳳,有獰惡有俊妍。奇姿逸態(tài),令人嘆為觀止,也有些劣性馬,跳踉嘶叫,混雜其間。
綠眼睛的胡人以善養(yǎng)馬出名,每年剪毛刷馬,精心挑選,供給天子的御馬監(jiān)。
天子臨池觀馬,左右侍從美女三千,紅妝在日光的照耀下分外光鮮。
樓下的玉螭口中吐出不絕的寒水,馬群在水波中奔跑濺起水花似箭。
畫工們把筆舐滿了顏料臨摹,曹霸和弟子韓干的畫技壓倒群賢。
內(nèi)廄的馬多肉臀部肥圓,能在畫肉時(shí)畫出骨相,真是難上加難。
馬匹戴著黃金羈白玉勒,馬鞍子是羅綾繡成,它們遭到鞭打火烙已傷天全,怎比得韓干畫上的馬,神駿天然。
你看,一望無際的平沙上,細(xì)草蒙蒙似綿,馬兒輕逸快捷,恐后爭先。
這些馬真該讓王良挾著鞭子趕上青天,為什么要俯首拉車,留在人間?
《書韓干牧馬圖》的注釋
韓干:大梁人,官太府寺丞。善畫人物,尤工鞍馬。初師曹霸。天寶中召入供奉,悉圖宮中名馬。
南山:指秦嶺,在陜西隴縣南。
汧(qiān)渭:汧水及渭水,均在陜西。
開元、天寶:唐玄宗年號。
八坊:唐時(shí)置八坊于岐、豳、涇、寧間,管理馬匹,地廣千里。秦川:指陜西、甘肅東部一帶。
四十萬匹:開元時(shí)令王毛仲管馬政,至十三年,馬有四十三萬。杜甫《天育驃騎圖歌》有“當(dāng)時(shí)四十萬匹馬”句。
“騅”二句:指形形色色的馬。騅(zhuī),毛色蒼白相雜的馬。駓(pī),毛色黃白相雜的馬。骃(yīn),淺黑間白的馬。駱(luò),黑鬣的白馬。驪(lí),純黑的馬。騮(liú),黑鬣的紅馬。騵(yuán),白腹的紅馬。白魚,兩目似魚目的馬。赤兔,紅馬。骍(xīng),紅黃色的馬。騜(huáng),毛色黃白相雜的馬。鶾(hàn),長毛馬。
奇姿:特殊的姿態(tài);上面所說的“獰”,其實(shí)就是奇姿。逸德:秉性純良。弩頑:難以馴服、質(zhì)地不好的劣等馬。隱:隱藏,夾在中間。
碧眼胡兒:謂牧馬人,據(jù)詩,知唐時(shí)牧馬人多為長著碧藍(lán)眼睛的少數(shù)民族的人。胡兒,西域少數(shù)民族。鮮:鮮明,此處意為靈活。
剪刷:剪毛和洗刷,此乃牧馬人分內(nèi)的事。帝閑:內(nèi)廷的馬廄?!缎绿茣?middot;兵志》:“以尚乘掌天子之御。左右六閑,一曰飛黃,二日吉良,三曰龍媒,四日駒驗(yàn),五曰映騷,六曰天苑??偸卸e為二廄,一曰祥麟,二曰鳳苑,以系飼之。”
柘(zhè)袍:黃袍。此代指皇帝。臨池:謂臨池學(xué)習(xí)書法。池,硯池。三千:謂宮女之多。
螭(chī):傳說中無角的龍。古代常雕刻其形作為器物裝飾。此指池邊吐水的螭首。
蹙(cù)踏:踢,踏。
舐(shì):以舌取食或舔物,這里是說用手舔筆。眾工:眾畫工。朱鉛:指繪畫的顏料。
曹霸:唐著名畫家,魏曹髦之后。天寶末曾奉詔畫御馬及功臣,官至左武衛(wèi)將軍。
“廄馬”二句:說內(nèi)廄馬肥胖,難以畫出骨相。尻脽,臀部。韓干畫馬善于表現(xiàn)骨相,故云。
羈(jī):馬籠頭。勒:馬絡(luò)頭。
鞭箠(chuí):用馬鞭子鞭打。箠,馬鞭。烙(lào):灼,燒。傷:傷害。天全:不遭受任何傷害的自然狀態(tài),即本性。
平沙:廣漠的沙源,此謂草原?;能罚╭iān)綿:草原上的荒草,長得很茂盛,綿延不斷。芊,茂盛。
驚鴻:曹植《洛神賦》:“翩若驚鴻。”鴻受驚就飛得快。脫兔:逃跑的兔子。比喻行動非常迅速。脫,逃脫。
王良:《蘇軾詩集》引宋人注:“王良,趙簡子時(shí)御者。”《淮南子·覽冥訓(xùn)》說王良善御馬。后引申為星名?!稌x書·天文志》:“王良五星,在奎北,居河中,天子奉車御官也。”“挾策飛上天”出于此。策:馬鞭。
轅(yuán):車前駕牲畜的直木。據(jù)《蘇軾詩集》宋人注引《晉書》:“蔡漠戲王導(dǎo),短轅犢車。”
作者簡介
蘇軾,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。與韓愈、柳宗元和歐陽修合稱“千古文章四大家”。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“周邦彥《解語花·風(fēng)銷焰蠟》”的原文翻譯
2、“李商隱《觀燈樂行》”的原文翻譯
3、“吳文英《點(diǎn)絳唇·時(shí)霎清明》”的原文翻譯
4、“柳永《木蘭花慢·拆桐花爛熳》”的原文翻譯
5、“歐陽修《采桑子·清明上巳西湖好》”的原文翻譯
上一篇:萬楚《驄馬》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表