最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            杜甫《瘦馬行》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了杜甫《瘦馬行》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            杜甫《瘦馬行》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《瘦馬行》原文

            《瘦馬行》

            杜甫

            東郊瘦馬使我傷,骨骼硉兀如堵墻。
            絆之欲動(dòng)轉(zhuǎn)欹側(cè),此豈有意仍騰驤。
            細(xì)看六印帶官字,眾道三軍遺路旁。
            皮干剝落雜泥滓,毛暗蕭條連雪霜。
            去歲奔波逐馀寇,驊騮不慣不得將。
            士卒多騎內(nèi)廄馬,惆悵恐是病乘黃。
            當(dāng)時(shí)歷塊誤一蹶,委棄非汝能周防。
            見人慘澹若哀訴,失主錯(cuò)莫無晶光。
            天寒遠(yuǎn)放雁為伴,日暮不收烏啄瘡。
            誰家且養(yǎng)愿終惠,更試明年春草長。
              《瘦馬行》譯文

              東郊的那匹瘦馬啊,讓我心傷不已,它那瘦弱突出的馬骨,就像墻頭伸出的石頭一般。
             
              拿起馬韁繩,絆動(dòng)它的馬足,它卻只挪動(dòng)四蹄,歪歪倒倒,那可不是要飛躍的本意啊。
             
              仔細(xì)看看它身上的六個(gè)印子,其中有一個(gè)官方印,大家都說它是那部隊(duì)遺留在路旁的。
             
              它的皮膚干裂,毛色灰暗,夾雜著泥水污漬一片片剝落,僅存在身上的也沾滿了冰霜。
             
              去年它還在左奔右突馳騁在疆場,驅(qū)逐敵寇吧,不是良駒也不會(huì)被選中使用在戰(zhàn)場啊。
             
              軍中將士騎得都應(yīng)該是天子馬廄的良馬,這匹馬跟乘黃寶馬相當(dāng),只是病了的緣故吧。
             
              疆場之上,只圖一快,卻不小心跌倒一跤,這委實(shí)也不是你一匹戰(zhàn)馬所能夠預(yù)防的啊。
             
              見到來人,發(fā)出凄慘悲涼的鳴叫,似是悲哀的傾訴,失落了主人,兩眼沒有閃閃晶光。
             
              天氣寒冷,遠(yuǎn)遠(yuǎn)的放逐,必定只能與鶴為伴,日落時(shí)分會(huì)遭到烏鴉啄瘡的無情的捉弄。
             
              如果,誰家愿意收養(yǎng)這匹老馬,一定會(huì)有好處,不信,請到明年草長鶯飛的時(shí)候看吧!
              《瘦馬行》的注釋

              肆兀,形容馬骨出如石。如堵墻,也是說瘦。
             
              絆之:用馬韁絆動(dòng)馬足。欹側(cè):歪歪倒倒。
             
              騰驤:飛躍。這句有“豈復(fù)有意于用世”的意思。
             
              六印帶官字:是說馬身所印六個(gè)印子,其中有一個(gè)官字印。
             
              剝落:脫落。
             
              驊騮,古良馬名。這句是說非慣戰(zhàn)的驊騮便不得參與逐寇,現(xiàn)在這匹瘦馬是參與逐寇的,可見是一匹有功的良馬。將,與也。
             
              內(nèi)廄,猶御廄、天廄,指天子馬廄。這時(shí)馬少,三軍多騎內(nèi)廄所養(yǎng)的馬。而內(nèi)廄多好馬,故有“恐是病乘黃”的推斷。乘黃,也是古良馬名,此指瘦馬。
             
              誤一蹶,失足跌倒。杜甫疏救房琯,觸怒肅宗,一跌不起,有似于此馬。
             
              汝:指馬。周防,猶提防。原諒馬的無辜,也就是訴說自己的無罪。
             
              錯(cuò)莫,猶落寞、素莫。
             
              放:放牧。皮干剝落,轉(zhuǎn)動(dòng)無力,故烏啄其瘡。極寫瘦馬之可哀。
              作者簡介

              杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“周邦彥《解語花·風(fēng)銷焰蠟》”的原文翻譯
              2、“李商隱《觀燈樂行》”的原文翻譯
              3、“吳文英《點(diǎn)絳唇·時(shí)霎清明》”的原文翻譯
              4、“柳永《木蘭花慢·拆桐花爛熳》”的原文翻譯
              5、“歐陽修《采桑子·清明上巳西湖好》”的原文翻譯
              為你推薦