杜甫《陪裴使君登岳陽(yáng)樓》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了杜甫《陪裴使君登岳陽(yáng)樓》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《陪裴使君登岳陽(yáng)樓》原文
《陪裴使君登岳陽(yáng)樓》
杜甫
湖闊兼云涌,樓孤屬晚晴。(云涌 一作:云霧)
禮加徐孺子,詩(shī)接謝宣城。
雪岸叢梅發(fā),春泥百草生。
敢違漁父問(wèn),從此更南征。
《陪裴使君登岳陽(yáng)樓》譯文
洞庭湖廣闊無(wú)邊還兼有風(fēng)起云涌,岳陽(yáng)樓孤獨(dú)無(wú)依又處于晚霞放晴。
裴使君把我當(dāng)徐孺子那樣對(duì)待禮遇有加,我應(yīng)和著裴使君就像應(yīng)和著謝宣城。
我感覺(jué)我就像湖岸積雪之中的一叢梅花綻放了,又感覺(jué)我像百草一樣從春天泥土里萌生。
我哪敢違背漁父的關(guān)問(wèn)呢?我從此就要更改我原來(lái)的念頭不再像屈原那樣去南行。
《陪裴使君登岳陽(yáng)樓》的注釋
闊:與孤相照。
屬(zhǔ):當(dāng)也。
徐孺子:豫章南昌人。時(shí)陳蕃為太守,以禮請(qǐng)署功曹。
謝宣城:《謝眺傳》:除秘書(shū)丞,未拜,仍轉(zhuǎn)中書(shū)郎,出為宣城太守。
“敢違漁父問(wèn)”:怎么敢違背漁夫的關(guān)問(wèn)呢?引自《楚辭》:“屈原既放,游于江潭,漁父見(jiàn)而問(wèn)之。”
“從此更南征”:從此之后就要更改原來(lái)的念頭不再去南行了。引自《離騷》:“濟(jì)沅湘以南征兮。”
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
在這首詩(shī)中洞庭湖之景氣勢(shì)澎湃,詩(shī)人以徐稚自比,更將裴使君比作陳蕃,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)裴使君禮賢下士的贊美之情。
作者簡(jiǎn)介
杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“周邦彥《解語(yǔ)花·風(fēng)銷(xiāo)焰蠟》”的原文翻譯
2、“李商隱《觀燈樂(lè)行》”的原文翻譯
3、“吳文英《點(diǎn)絳唇·時(shí)霎清明》”的原文翻譯
4、“柳永《木蘭花慢·拆桐花爛熳》”的原文翻譯
5、“歐陽(yáng)修《采桑子·清明上巳西湖好》”的原文翻譯

《陪裴使君登岳陽(yáng)樓》
杜甫
湖闊兼云涌,樓孤屬晚晴。(云涌 一作:云霧)
禮加徐孺子,詩(shī)接謝宣城。
雪岸叢梅發(fā),春泥百草生。
敢違漁父問(wèn),從此更南征。
《陪裴使君登岳陽(yáng)樓》譯文
洞庭湖廣闊無(wú)邊還兼有風(fēng)起云涌,岳陽(yáng)樓孤獨(dú)無(wú)依又處于晚霞放晴。
裴使君把我當(dāng)徐孺子那樣對(duì)待禮遇有加,我應(yīng)和著裴使君就像應(yīng)和著謝宣城。
我感覺(jué)我就像湖岸積雪之中的一叢梅花綻放了,又感覺(jué)我像百草一樣從春天泥土里萌生。
我哪敢違背漁父的關(guān)問(wèn)呢?我從此就要更改我原來(lái)的念頭不再像屈原那樣去南行。
《陪裴使君登岳陽(yáng)樓》的注釋
闊:與孤相照。
屬(zhǔ):當(dāng)也。
徐孺子:豫章南昌人。時(shí)陳蕃為太守,以禮請(qǐng)署功曹。
謝宣城:《謝眺傳》:除秘書(shū)丞,未拜,仍轉(zhuǎn)中書(shū)郎,出為宣城太守。
“敢違漁父問(wèn)”:怎么敢違背漁夫的關(guān)問(wèn)呢?引自《楚辭》:“屈原既放,游于江潭,漁父見(jiàn)而問(wèn)之。”
“從此更南征”:從此之后就要更改原來(lái)的念頭不再去南行了。引自《離騷》:“濟(jì)沅湘以南征兮。”
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
在這首詩(shī)中洞庭湖之景氣勢(shì)澎湃,詩(shī)人以徐稚自比,更將裴使君比作陳蕃,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)裴使君禮賢下士的贊美之情。
作者簡(jiǎn)介
杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“周邦彥《解語(yǔ)花·風(fēng)銷(xiāo)焰蠟》”的原文翻譯
2、“李商隱《觀燈樂(lè)行》”的原文翻譯
3、“吳文英《點(diǎn)絳唇·時(shí)霎清明》”的原文翻譯
4、“柳永《木蘭花慢·拆桐花爛熳》”的原文翻譯
5、“歐陽(yáng)修《采桑子·清明上巳西湖好》”的原文翻譯
上一篇:王士禎《真州絕句》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 王士禎《真州絕句》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 李白《襄陽(yáng)曲四首》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 李白《金陵三首》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 李白《銅官山醉后絕句》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 曹雪芹《交趾懷古》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 棲一《垓下懷古》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 王緒《丁洲懷古》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 杜甫《夔州歌十絕句》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 黃庭堅(jiān)《送舅氏野夫之宣城二首》原文及翻譯
- 黃庭堅(jiān)《清明》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 王禹偁《清明》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 吳惟信《蘇堤清明即事》原文及翻譯注釋_詩(shī)