最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            棲一《垓下懷古》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了棲一《垓下懷古》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            棲一《垓下懷古》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《垓下懷古》原文

            《垓下懷古》

            棲一

            緬想咸陽事可嗟,楚歌哀怨思無涯。
            八千子弟歸何處?萬里鴻溝屬漢家。
            弓斷陣前爭(zhēng)日月,血流垓下定龍蛇。
            拔山力盡烏江水,今古悠悠空浪花。
              《垓下懷古》的注釋

              咸陽:古地名,在今陜西省咸陽市東北二十里。秦始皇統(tǒng)一中國(guó)后,遷天下富豪十二萬戶于此,大造宮殿,定為都城。楚歌:為古楚國(guó)(以今湖北省為中心的廣大地區(qū))的歌曲,詳見本詩說明。
             
              八千子弟:公元前209年,陳勝、吳廣起義后,項(xiàng)羽與其叔項(xiàng)梁殺會(huì)稽郡守,集吳中子弟,得精兵八千,在吳地舉兵響應(yīng)。次年,即率八千子弟兵渡江西擊秦軍,所向披靡。后項(xiàng)羽敗于垓下,逃至烏江畔,烏江亭長(zhǎng)駕舟欲渡項(xiàng)羽。項(xiàng)羽拒絕說:“天之亡我,我何渡為?且籍與江東子弟八千人渡江而西,今無一人還,縱江東父兄憐而王我,我何面目見之哉!”鴻溝:古運(yùn)河名,故道在今河南省中部。汜水之戰(zhàn)后,劉邦遣使往說項(xiàng)羽中分天下,雙方相約以鴻溝為界,東為楚地,西為漢地。后世以鴻溝比喻難以逾越的界限。漢家:指劉邦所建立的西漢王朝。
             
              弓斷陣前:弓斷意思是不能或不敢再射箭。日月:意為天下。龍蛇:比喻杰出的人物。又解作龍和蛇,指成功者與失敗者。拔山:項(xiàng)羽《垓下歌》有“力拔山兮氣蓋世”之句。
             
              烏江:在今安徽省和縣東北。江畔的烏江鎮(zhèn)內(nèi)有唐代所建項(xiàng)王廟,廟后有明代所建項(xiàng)羽衣冠冢。悠悠:遙遠(yuǎn),長(zhǎng)久。
              作者簡(jiǎn)介

              棲一(832一?),晚唐詩僧。卒年與姓氏字號(hào)均不詳,武昌(今湖北省武漢市)人。與貫休同時(shí),詩名亦略同。長(zhǎng)于七律,詩風(fēng)遒拔雄勁,悲壯沉郁。作品多已散亡,《全唐詩》存其詩二首,皆懷古之作。除《垓下懷古》外,另一首為《武昌懷古》。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“周邦彥《解語花·風(fēng)銷焰蠟》”的原文翻譯
              2、“李商隱《觀燈樂行》”的原文翻譯
              3、“吳文英《點(diǎn)絳唇·時(shí)霎清明》”的原文翻譯
              4、“柳永《木蘭花慢·拆桐花爛熳》”的原文翻譯
              5、“歐陽修《采桑子·清明上巳西湖好》”的原文翻譯
              為你推薦