柳永《早梅芳·海霞紅》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了柳永《早梅芳·海霞紅》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《早梅芳·海霞紅》原文
《早梅芳·海霞紅》
柳永
海霞紅,山煙翠。故都風(fēng)景繁華地。譙門畫戟,下臨萬(wàn)井,金碧樓臺(tái)相倚。芰荷浦溆,楊柳汀洲,映虹橋倒影,蘭舟飛棹,游人聚散,一片湖光里。
漢元侯,自從破虜征蠻,峻陟樞庭貴。籌帷厭久,盛年晝錦,歸來(lái)吾鄉(xiāng)我里。鈴齋少訟,宴館多歡,未周星,便恐皇家,圖任勛賢,又作登庸計(jì)。
《早梅芳·海霞紅》譯文
紅紅的早霞映照西湖,翠綠的山巒云霧繚繞。杭州乃風(fēng)景秀麗繁華之地。譙樓城門的左右畫戟林立,下臨遼闊而整飭有序的街市,金黃和碧綠色的樓臺(tái)一座挨著一座。水邊荷葉菱角,汀洲楊柳飄絮,水面上倒映著拱橋的身影,小舟飛快地前行,游人聚集在一片湖光山色里。
孫沔猶如當(dāng)年首功封侯的三國(guó)魏將張既,自從破虜征蠻,很快被進(jìn)用至顯貴的樞密院。厭惡久在軍中,壯年衣繡晝行,回到故鄉(xiāng)知杭州太守。身居鈴齋清靜悠閑,不必再操勞國(guó)事,游冶之所多歡樂,未到一年,便唯恐朝廷又要啟用有功勞的賢能之士,又征召自己去朝廷做官??!
《早梅芳·海霞紅》的注釋
早梅芳:詞牌名?!痘ú荽饩帯肥珍洿嗽~,在詞牌下有題“上孫資政”。資政,全稱為資政殿大學(xué)士,是宋代為功勛重臣所設(shè)置的閑職官名,此種閑職多授予那些被褫奪實(shí)權(quán)的罷職宰相或其他重臣。
故都:指杭州。五代時(shí)吳越王錢镠建都于此。
譙門:古時(shí)建在城門上用以了望的樓。
芰荷:出水的菱與荷。
楊柳汀洲:汀和洲均指水中的陸地;楊柳汀洲系指長(zhǎng)滿了楊柳樹的汀洲。
虹橋:狀若霓虹的拱橋。
蘭舟飛棹(zhào):蘭舟,指船,是船之美稱;棹為船槳的別名,飛棹,是指飛快地劃動(dòng)船槳,喻船行甚速。
元侯:諸侯之長(zhǎng)?!蹲髠鳌?“天子所以享元侯也。”此頌揚(yáng)地方官地位顯赫。
峻陟:威嚴(yán)地登上。樞庭、猶樞府,政權(quán)的中樞,宋代多用以指樞密院。
籌帷厭久:籌,籌劃;帷,帷幄,行軍作戰(zhàn)的帳篷?;I帷,是指對(duì)戰(zhàn)略戰(zhàn)術(shù)的謀劃,也不僅僅是指對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的謀劃,包括對(duì)治理國(guó)家的謀劃。厭久,久而生厭之意。
晝錦:白天穿錦繡服裝,以示炫赫。
鈴齋少訟:即鈴閣,將帥或州郡長(zhǎng)官辦事的地方。少訟,本意為很少有官司公案需要處理,這里則指退居田園就不必再為國(guó)家之事操心費(fèi)力了。
周星:歲星。歲星十二年在天空循環(huán)一周。
圖任勛賢:計(jì)劃任用功臣賢人。
登庸:舉用。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此詞作為一首投獻(xiàn)詞,有“貢諛”的成分,但詞中所展現(xiàn)的杭州的社會(huì)生活圖景、自然風(fēng)光的確是北宋前期“承平氣象”的真實(shí)寫照。再者,從“貢諛”的角度說,上片只是作為背景與陪襯;但若從反映都市生活的角度說,上片正是此詞的精華。寫景的視角由遠(yuǎn)及近,自上而下,筆觸亦隨之由闊大曠遠(yuǎn)至精細(xì)俊美, 自然景觀與人文景觀相諧相映,確是柳永詞中極具審美價(jià)值的雅詞。
作者簡(jiǎn)介
柳永,(約984年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派代表人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,后改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋真宗朝進(jìn)士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,并以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風(fēng)光和歌妓生活,尤長(zhǎng)于抒寫羈旅行役之情,創(chuàng)作慢詞獨(dú)多。鋪敘刻畫,情景交融,語(yǔ)言通俗,音律諧婉,在當(dāng)時(shí)流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對(duì)宋詞的發(fā)展有重大影響,代表作 《雨霖鈴》《八聲甘州》。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“周邦彥《解語(yǔ)花·風(fēng)銷焰蠟》”的原文翻譯
2、“李商隱《觀燈樂行》”的原文翻譯
3、“吳文英《點(diǎn)絳唇·時(shí)霎清明》”的原文翻譯
4、“柳永《木蘭花慢·拆桐花爛熳》”的原文翻譯
5、“歐陽(yáng)修《采桑子·清明上巳西湖好》”的原文翻譯
《早梅芳·海霞紅》
柳永
海霞紅,山煙翠。故都風(fēng)景繁華地。譙門畫戟,下臨萬(wàn)井,金碧樓臺(tái)相倚。芰荷浦溆,楊柳汀洲,映虹橋倒影,蘭舟飛棹,游人聚散,一片湖光里。
漢元侯,自從破虜征蠻,峻陟樞庭貴。籌帷厭久,盛年晝錦,歸來(lái)吾鄉(xiāng)我里。鈴齋少訟,宴館多歡,未周星,便恐皇家,圖任勛賢,又作登庸計(jì)。
《早梅芳·海霞紅》譯文
紅紅的早霞映照西湖,翠綠的山巒云霧繚繞。杭州乃風(fēng)景秀麗繁華之地。譙樓城門的左右畫戟林立,下臨遼闊而整飭有序的街市,金黃和碧綠色的樓臺(tái)一座挨著一座。水邊荷葉菱角,汀洲楊柳飄絮,水面上倒映著拱橋的身影,小舟飛快地前行,游人聚集在一片湖光山色里。
孫沔猶如當(dāng)年首功封侯的三國(guó)魏將張既,自從破虜征蠻,很快被進(jìn)用至顯貴的樞密院。厭惡久在軍中,壯年衣繡晝行,回到故鄉(xiāng)知杭州太守。身居鈴齋清靜悠閑,不必再操勞國(guó)事,游冶之所多歡樂,未到一年,便唯恐朝廷又要啟用有功勞的賢能之士,又征召自己去朝廷做官??!
《早梅芳·海霞紅》的注釋
早梅芳:詞牌名?!痘ú荽饩帯肥珍洿嗽~,在詞牌下有題“上孫資政”。資政,全稱為資政殿大學(xué)士,是宋代為功勛重臣所設(shè)置的閑職官名,此種閑職多授予那些被褫奪實(shí)權(quán)的罷職宰相或其他重臣。
故都:指杭州。五代時(shí)吳越王錢镠建都于此。
譙門:古時(shí)建在城門上用以了望的樓。
芰荷:出水的菱與荷。
楊柳汀洲:汀和洲均指水中的陸地;楊柳汀洲系指長(zhǎng)滿了楊柳樹的汀洲。
虹橋:狀若霓虹的拱橋。
蘭舟飛棹(zhào):蘭舟,指船,是船之美稱;棹為船槳的別名,飛棹,是指飛快地劃動(dòng)船槳,喻船行甚速。
元侯:諸侯之長(zhǎng)?!蹲髠鳌?“天子所以享元侯也。”此頌揚(yáng)地方官地位顯赫。
峻陟:威嚴(yán)地登上。樞庭、猶樞府,政權(quán)的中樞,宋代多用以指樞密院。
籌帷厭久:籌,籌劃;帷,帷幄,行軍作戰(zhàn)的帳篷?;I帷,是指對(duì)戰(zhàn)略戰(zhàn)術(shù)的謀劃,也不僅僅是指對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的謀劃,包括對(duì)治理國(guó)家的謀劃。厭久,久而生厭之意。
晝錦:白天穿錦繡服裝,以示炫赫。
鈴齋少訟:即鈴閣,將帥或州郡長(zhǎng)官辦事的地方。少訟,本意為很少有官司公案需要處理,這里則指退居田園就不必再為國(guó)家之事操心費(fèi)力了。
周星:歲星。歲星十二年在天空循環(huán)一周。
圖任勛賢:計(jì)劃任用功臣賢人。
登庸:舉用。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此詞作為一首投獻(xiàn)詞,有“貢諛”的成分,但詞中所展現(xiàn)的杭州的社會(huì)生活圖景、自然風(fēng)光的確是北宋前期“承平氣象”的真實(shí)寫照。再者,從“貢諛”的角度說,上片只是作為背景與陪襯;但若從反映都市生活的角度說,上片正是此詞的精華。寫景的視角由遠(yuǎn)及近,自上而下,筆觸亦隨之由闊大曠遠(yuǎn)至精細(xì)俊美, 自然景觀與人文景觀相諧相映,確是柳永詞中極具審美價(jià)值的雅詞。
作者簡(jiǎn)介
柳永,(約984年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派代表人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,后改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋真宗朝進(jìn)士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,并以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風(fēng)光和歌妓生活,尤長(zhǎng)于抒寫羈旅行役之情,創(chuàng)作慢詞獨(dú)多。鋪敘刻畫,情景交融,語(yǔ)言通俗,音律諧婉,在當(dāng)時(shí)流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對(duì)宋詞的發(fā)展有重大影響,代表作 《雨霖鈴》《八聲甘州》。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“周邦彥《解語(yǔ)花·風(fēng)銷焰蠟》”的原文翻譯
2、“李商隱《觀燈樂行》”的原文翻譯
3、“吳文英《點(diǎn)絳唇·時(shí)霎清明》”的原文翻譯
4、“柳永《木蘭花慢·拆桐花爛熳》”的原文翻譯
5、“歐陽(yáng)修《采桑子·清明上巳西湖好》”的原文翻譯