符曾《上元竹枝詞》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了符曾《上元竹枝詞》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《上元竹枝詞》原文
《上元竹枝詞》
符曾
桂花香餡裹胡桃,江米如珠井水淘。
見說(shuō)馬家滴粉好,試燈風(fēng)里賣元宵。
《上元竹枝詞》譯文
香甜的桂花餡料里裹著核桃仁,
用井水來(lái)淘洗像珍珠一樣的江米,
聽說(shuō)馬思遠(yuǎn)家的滴粉湯圓做得好,
趁著試燈的光亮在風(fēng)里賣元宵。
作者簡(jiǎn)介
符曾(1688—1760)清代浙派著名代表詩(shī)人。字幼魯,號(hào)藥林,錢塘(今浙江杭州)人,監(jiān)生。著有詩(shī)集《賞雨茆屋小稿》,有仁和吳氏刻本流傳,亦査慎行作序,序中引虞邵庵之言譽(yù)之為“性其完也,情其通也,學(xué)其資也,才其能也,氣其充也,識(shí)其決也,性情子所自具矣”、又著有《春鳧小稿》及《半春唱和詩(shī)》,(均清史列傳)并行于世。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“韓愈《題榴花》”的原文翻譯
2、“歐陽(yáng)修《采桑子·荷花開后西湖好》”的原文翻譯
3、“秦觀《點(diǎn)絳唇·醉漾輕舟》”的原文翻譯
4、“謝靈運(yùn)《登池上樓》”的原文翻譯
5、“毛澤東《水調(diào)歌頭·重上井岡山》”的原文翻譯

《上元竹枝詞》
符曾
桂花香餡裹胡桃,江米如珠井水淘。
見說(shuō)馬家滴粉好,試燈風(fēng)里賣元宵。
《上元竹枝詞》譯文
香甜的桂花餡料里裹著核桃仁,
用井水來(lái)淘洗像珍珠一樣的江米,
聽說(shuō)馬思遠(yuǎn)家的滴粉湯圓做得好,
趁著試燈的光亮在風(fēng)里賣元宵。
作者簡(jiǎn)介
符曾(1688—1760)清代浙派著名代表詩(shī)人。字幼魯,號(hào)藥林,錢塘(今浙江杭州)人,監(jiān)生。著有詩(shī)集《賞雨茆屋小稿》,有仁和吳氏刻本流傳,亦査慎行作序,序中引虞邵庵之言譽(yù)之為“性其完也,情其通也,學(xué)其資也,才其能也,氣其充也,識(shí)其決也,性情子所自具矣”、又著有《春鳧小稿》及《半春唱和詩(shī)》,(均清史列傳)并行于世。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“韓愈《題榴花》”的原文翻譯
2、“歐陽(yáng)修《采桑子·荷花開后西湖好》”的原文翻譯
3、“秦觀《點(diǎn)絳唇·醉漾輕舟》”的原文翻譯
4、“謝靈運(yùn)《登池上樓》”的原文翻譯
5、“毛澤東《水調(diào)歌頭·重上井岡山》”的原文翻譯
上一篇:王守仁《元夕二首》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 王守仁《元夕二首》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 丘逢甲《元夕無(wú)月》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 李商隱《觀燈樂行》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 白居易《長(zhǎng)安正月十五日》原文及翻譯注釋_
- 趙時(shí)春《元宵飲陶總?cè)旨叶住吩募胺g注
- 曹雪芹《元宵燈謎》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 納蘭性德《梅梢雪·元夜月蝕》原文及翻譯注
- 皮日休《天竺寺八月十五日夜桂子》原文及翻
- 晏殊《中秋月》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 司空?qǐng)D《中秋》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 李嶠《中秋夜》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 孟浩然《秋宵月下有懷》原文及翻譯注釋_詩(shī)