馬致遠(yuǎn)《落梅風(fēng)·人初靜》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 元曲精選
元曲精選 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了馬致遠(yuǎn)《落梅風(fēng)·人初靜》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《落梅風(fēng)·人初靜》原文
《落梅風(fēng)·人初靜》
馬致遠(yuǎn)
人初靜,月正明。紗窗外玉梅斜映。梅花笑人偏弄影,月沉?xí)r一般孤零。
《落梅風(fēng)·人初靜》譯文
人剛剛靜下來(lái),月色正是明亮的時(shí)候。白梅花枝斑駁地斜映在紗窗上。梅花偏偏弄影戲笑人,夜深了月亮沉落,庭院里一樣凄涼孤零的景象。
《落梅風(fēng)·人初靜》的注釋
玉梅:白梅。
弄影:化用宋張先《天仙子》詞句“云破月來(lái)花弄影”句意。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這支戀情曲用擬人化的手法寫(xiě)梅花笑人,反映了女主人公內(nèi)心的孤獨(dú)。全曲語(yǔ)言清麗本色而又意趣深長(zhǎng),耐人尋味。
作者簡(jiǎn)介
馬致遠(yuǎn)(1250年-1321年),字千里,號(hào)東籬(一說(shuō)字致遠(yuǎn),晚號(hào)“東籬”),漢族,大都(今北京,有異議)人。他的年輩晚于關(guān)漢卿、白樸等人,生年當(dāng)在至元(始于1264)之前,卒年當(dāng)在至治改元到泰定元年(1321—1324)之間,與關(guān)漢卿、鄭光祖、白樸并稱“元曲四大家”,是我國(guó)元代時(shí)著名大戲劇家、散曲家。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“溫庭筠《思帝鄉(xiāng)·花花》”的原文翻譯
2、“蘇舜欽《滄浪亭記》”的原文翻譯
3、“周邦彥《燭影搖紅·芳臉勻紅》”的原文翻譯
4、“曹雪芹《自題一絕》”的原文翻譯
5、“孟浩然《晚泊潯陽(yáng)望廬山》”的原文翻譯
《落梅風(fēng)·人初靜》
馬致遠(yuǎn)
人初靜,月正明。紗窗外玉梅斜映。梅花笑人偏弄影,月沉?xí)r一般孤零。
《落梅風(fēng)·人初靜》譯文
人剛剛靜下來(lái),月色正是明亮的時(shí)候。白梅花枝斑駁地斜映在紗窗上。梅花偏偏弄影戲笑人,夜深了月亮沉落,庭院里一樣凄涼孤零的景象。
《落梅風(fēng)·人初靜》的注釋
玉梅:白梅。
弄影:化用宋張先《天仙子》詞句“云破月來(lái)花弄影”句意。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這支戀情曲用擬人化的手法寫(xiě)梅花笑人,反映了女主人公內(nèi)心的孤獨(dú)。全曲語(yǔ)言清麗本色而又意趣深長(zhǎng),耐人尋味。
作者簡(jiǎn)介
馬致遠(yuǎn)(1250年-1321年),字千里,號(hào)東籬(一說(shuō)字致遠(yuǎn),晚號(hào)“東籬”),漢族,大都(今北京,有異議)人。他的年輩晚于關(guān)漢卿、白樸等人,生年當(dāng)在至元(始于1264)之前,卒年當(dāng)在至治改元到泰定元年(1321—1324)之間,與關(guān)漢卿、鄭光祖、白樸并稱“元曲四大家”,是我國(guó)元代時(shí)著名大戲劇家、散曲家。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“溫庭筠《思帝鄉(xiāng)·花花》”的原文翻譯
2、“蘇舜欽《滄浪亭記》”的原文翻譯
3、“周邦彥《燭影搖紅·芳臉勻紅》”的原文翻譯
4、“曹雪芹《自題一絕》”的原文翻譯
5、“孟浩然《晚泊潯陽(yáng)望廬山》”的原文翻譯
上一篇:張可久《殿前歡·客中》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 張可久《殿前歡·客中》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 徐再思《普天樂(lè)·垂虹夜月》原文及翻譯注釋
- 馬致遠(yuǎn)《雙調(diào)·夜行船·秋思》原文及翻譯注
- 陳草庵《中呂·山坡羊》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 白樸《慶東原·忘憂草》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 薩都剌《木蘭花慢·彭城懷古》原文及翻譯注
- 奧敦周卿《蟾宮曲·詠西湖》原文及翻譯注釋
- 馬致遠(yuǎn)《四塊玉·潯陽(yáng)江》原文及翻譯注釋_
- 盧摯《節(jié)節(jié)高·題洞庭鹿角廟壁》原文及翻譯
- 張可久《殿前歡·次酸齋韻》原文及翻譯注釋
- 張可久《金字經(jīng)·樂(lè)閑》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 張可久《天凈沙·湖上送別》原文及翻譯注釋