最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            元稹《得樂天書》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了元稹《得樂天書》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            元稹《得樂天書》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《得樂天書》原文

            《得樂天書》

            元稹

            遠(yuǎn)信入門先有淚,妻驚女哭問何如。
            尋常不省曾如此,應(yīng)是江州司馬書。
              《得樂天書》譯文

              遠(yuǎn)來的信使剛進(jìn)門,我就流下眼淚。妻子吃驚地問,你哭什么呢?
             
              她猜想:“平常不曾有過這樣的事情,應(yīng)該是江州司馬白樂天寄來了書信。”
              《得樂天書》的注釋

              樂天:指白居易。白居易字樂天,與元稹同為中唐著名詩人,兩人有相似的人生經(jīng)歷,而且在政治上、文學(xué)上也有相似的主張。他們自結(jié)交之日起兩人便結(jié)下了終身的友情,后人將他們合稱“元白”。
             
              遠(yuǎn)信:遠(yuǎn)方的書信、消息。元稹《哭女樊四十韻》:“解怪還家晚,長將遠(yuǎn)信呈。”
             
              何如:如何,怎么樣。用于詢問。《左傳·襄公二十七年》:“子木問于趙孟曰:‘范武子之德何如?’”
             
              尋常:平常,平時(shí)。唐杜甫《江南逢李龜年》詩:“岐王宅里尋常見,崔九堂前幾度聞。”不?。▁ǐng):謂未見過。杜甫《見王監(jiān)兵馬使說近山有白黑二鷹》詩之二:“黑鷹不省人間有,度海疑從北極來。”
             
              江州司馬:即白居易。白居易曾被貶為江州司馬,其詩《琵琶引》云:“就中泣下誰最多?江州司馬青衫濕!”
              簡短詩意賞析

              此詩即景即情,意到筆隨,首句起得突兀:剛見到江州來的信使,就立刻高興得流下眼淚,未得信的思念之切與得信的欣慰可以想見。次句寫自己異乎尋常的表現(xiàn)使妻子吃驚,女兒啼哭,這一場面很有戲劇性。三、四兩句寫妻子的忖度和揣想,點(diǎn)出主題。全詩語言自然樸素,因平見奇。

              作者簡介

              元?。?79年-831年,或唐代宗大歷十四年至文宗大和五年),字微之,別字威明,唐洛陽人(今河南洛陽)。父元寬,母鄭氏。為北魏宗室鮮卑族拓跋部后裔,是什翼犍之十四世孫。早年和白居易共同提倡“新樂府”。世人常把他和白居易并稱“元白”。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“溫庭筠《思帝鄉(xiāng)·花花》”的原文翻譯
              2、“蘇舜欽《滄浪亭記》”的原文翻譯
              3、“周邦彥《燭影搖紅·芳臉勻紅》”的原文翻譯
              4、“曹雪芹《自題一絕》”的原文翻譯
              5、“孟浩然《晚泊潯陽望廬山》”的原文翻譯
              為你推薦