孫周卿《水仙子·舟中》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了孫周卿《水仙子·舟中》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《水仙子·舟中》原文
《水仙子·舟中》
孫周卿
孤舟夜泊洞庭邊,燈火青熒對(duì)客船。朔風(fēng)吹老梅花片,推開篷雪滿天。詩豪與風(fēng)雪爭(zhēng)先。雪片與風(fēng)鏖戰(zhàn),詩和雪繳纏。一笑瑯然。
《水仙子·舟中》譯文
入夜,洞庭湖上昏濛濛一片,客船孤零零地停泊在湖間。只有岸上一盞青燈熒熒作閃,同我乘坐的小船遙遙相伴。艙外一陣陣北風(fēng)肆逞著淫威,想必在無情地摧殘著梅花的花瓣。我禁不住推開船窗觀看,這才發(fā)現(xiàn)已是大雪漫天。頓時(shí)我詩興大作,迫不及待要同風(fēng)雪爭(zhēng)先。雪片與暴風(fēng)攪作一團(tuán),我的詩句又同飛雪互相糾纏。我朗聲大笑,心情無比暢然。
《水仙子·舟中》的注釋
鏖戰(zhàn):激戰(zhàn)。
繳纏:糾纏。
瑯然:指笑聲朗朗的樣子。
簡(jiǎn)短詩意賞析
此曲中主要寫了夜游洞庭湖的所見所感。首兩句化用前人詩句,以洞庭湖的燈火來概寫江邊風(fēng)景;第三句寫凄厲的呼嘯聲陡然而至,以為是狂風(fēng)吹梅發(fā)出的聲音;第四句寫推窗才知道猜測(cè)錯(cuò)誤,原來是風(fēng)吹雪落的聲音;接著三句描繪風(fēng)雪逐漸大作,隨著風(fēng)雪作者詩興大發(fā)的情景;結(jié)句闡明作者的歡暢心情。全曲步步設(shè)景,層層推進(jìn),入情入理而又出新出變,是元散曲羈旅題材中一支開闊雄壯、別開生面的作品。
作者簡(jiǎn)介
孫周卿[元](約公元一三二〇年前后在世)名不詳,古邠(今陜西旬邑縣東北)人。生卒年均不詳,約元仁宗延祐末前后在世。生平不詳。孫楷第《元曲家考略》謂“邠”乃“汴”之誤,則云其河南開封市人。曾客游湘南、巴丘。有女蕙蘭,工詩,嫁詩人傅若金,早卒。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“溫庭筠《思帝鄉(xiāng)·花花》”的原文翻譯
2、“蘇舜欽《滄浪亭記》”的原文翻譯
3、“周邦彥《燭影搖紅·芳臉勻紅》”的原文翻譯
4、“曹雪芹《自題一絕》”的原文翻譯
5、“孟浩然《晚泊潯陽望廬山》”的原文翻譯

《水仙子·舟中》
孫周卿
孤舟夜泊洞庭邊,燈火青熒對(duì)客船。朔風(fēng)吹老梅花片,推開篷雪滿天。詩豪與風(fēng)雪爭(zhēng)先。雪片與風(fēng)鏖戰(zhàn),詩和雪繳纏。一笑瑯然。
《水仙子·舟中》譯文
入夜,洞庭湖上昏濛濛一片,客船孤零零地停泊在湖間。只有岸上一盞青燈熒熒作閃,同我乘坐的小船遙遙相伴。艙外一陣陣北風(fēng)肆逞著淫威,想必在無情地摧殘著梅花的花瓣。我禁不住推開船窗觀看,這才發(fā)現(xiàn)已是大雪漫天。頓時(shí)我詩興大作,迫不及待要同風(fēng)雪爭(zhēng)先。雪片與暴風(fēng)攪作一團(tuán),我的詩句又同飛雪互相糾纏。我朗聲大笑,心情無比暢然。
《水仙子·舟中》的注釋
鏖戰(zhàn):激戰(zhàn)。
繳纏:糾纏。
瑯然:指笑聲朗朗的樣子。
簡(jiǎn)短詩意賞析
此曲中主要寫了夜游洞庭湖的所見所感。首兩句化用前人詩句,以洞庭湖的燈火來概寫江邊風(fēng)景;第三句寫凄厲的呼嘯聲陡然而至,以為是狂風(fēng)吹梅發(fā)出的聲音;第四句寫推窗才知道猜測(cè)錯(cuò)誤,原來是風(fēng)吹雪落的聲音;接著三句描繪風(fēng)雪逐漸大作,隨著風(fēng)雪作者詩興大發(fā)的情景;結(jié)句闡明作者的歡暢心情。全曲步步設(shè)景,層層推進(jìn),入情入理而又出新出變,是元散曲羈旅題材中一支開闊雄壯、別開生面的作品。
作者簡(jiǎn)介
孫周卿[元](約公元一三二〇年前后在世)名不詳,古邠(今陜西旬邑縣東北)人。生卒年均不詳,約元仁宗延祐末前后在世。生平不詳。孫楷第《元曲家考略》謂“邠”乃“汴”之誤,則云其河南開封市人。曾客游湘南、巴丘。有女蕙蘭,工詩,嫁詩人傅若金,早卒。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“溫庭筠《思帝鄉(xiāng)·花花》”的原文翻譯
2、“蘇舜欽《滄浪亭記》”的原文翻譯
3、“周邦彥《燭影搖紅·芳臉勻紅》”的原文翻譯
4、“曹雪芹《自題一絕》”的原文翻譯
5、“孟浩然《晚泊潯陽望廬山》”的原文翻譯
上一篇:歐陽修《減字木蘭花·傷懷離抱》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表