王寂《采桑子·十年塵土湖州夢》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網為大家整理了王寂《采桑子·十年塵土湖州夢》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《采桑子·十年塵土湖州夢》原文
《采桑子·十年塵土湖州夢》
王寂
十年塵土湖州夢,依舊相逢。眼約心同,空有靈犀一點通。
尋春自恨來何暮,春事成空。懊惱東風,綠盡疏陰落盡紅。
《采桑子·十年塵土湖州夢》譯文
漫游風塵十年一覺湖州夢,仍像舊時一樣久別重逢。四目相對心意相同,卻空有靈犀一點通。
尋春時恨自己為什么來晚,芳艷的春事盡已成空。惱恨這無情的春風,吹得疏蔭綠遍吹盡了姹紫嫣紅。
《采桑子·十年塵土湖州夢》的注釋
采桑子,詞牌名,以和凝《采桑子·蝤蠐領上訶梨子》為正體,雙調四十四字,前后段各四句三平韻。
湖州,今浙江吳興縣。
靈犀一點通:靈犀,古人把犀牛角中心有一條白紋道貫通的叫作通天犀,看作是神奇靈異之物。李商隱《無題》詩: “心有靈犀一點通。”
懊惱:悔恨煩惱。
綠盡疏陰落盡紅:即杜牧“綠葉成蔭子滿枝”詩意。
簡短詩意賞析
這首情詞寫早年和一少女“眼約心同”,眉眼傳情,兩心相通,可是“空有”靈犀一點通,不能結合。日后相逢,已經各自成家,于是有著無窮的懊惱,不盡的惆悵。這首詞句式參差交錯,讀起來朗朗上口,節(jié)奏感強烈,加之語言哀婉動人,凄涼蕭索,產生了強烈的藝術效果。
作者簡介
王寂(1128~1194)金代文學家。字元老,號拙軒,薊州玉田(今河北玉田)人。德三年進士,歷仕太原祁縣令、真定少尹兼河北西路兵馬副都總管。大定二十六年,因救災之事蒙冤,被貶蔡州防御使,后以中都路轉運使致仕。卒謚文肅。工詩文,詩境清刻镵露,古文博大疏暢,著有《拙軒集》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“溫庭筠《思帝鄉(xiāng)·花花》”的原文翻譯
2、“蘇舜欽《滄浪亭記》”的原文翻譯
3、“周邦彥《燭影搖紅·芳臉勻紅》”的原文翻譯
4、“曹雪芹《自題一絕》”的原文翻譯
5、“孟浩然《晚泊潯陽望廬山》”的原文翻譯

《采桑子·十年塵土湖州夢》
王寂
十年塵土湖州夢,依舊相逢。眼約心同,空有靈犀一點通。
尋春自恨來何暮,春事成空。懊惱東風,綠盡疏陰落盡紅。
《采桑子·十年塵土湖州夢》譯文
漫游風塵十年一覺湖州夢,仍像舊時一樣久別重逢。四目相對心意相同,卻空有靈犀一點通。
尋春時恨自己為什么來晚,芳艷的春事盡已成空。惱恨這無情的春風,吹得疏蔭綠遍吹盡了姹紫嫣紅。
《采桑子·十年塵土湖州夢》的注釋
采桑子,詞牌名,以和凝《采桑子·蝤蠐領上訶梨子》為正體,雙調四十四字,前后段各四句三平韻。
湖州,今浙江吳興縣。
靈犀一點通:靈犀,古人把犀牛角中心有一條白紋道貫通的叫作通天犀,看作是神奇靈異之物。李商隱《無題》詩: “心有靈犀一點通。”
懊惱:悔恨煩惱。
綠盡疏陰落盡紅:即杜牧“綠葉成蔭子滿枝”詩意。
簡短詩意賞析
這首情詞寫早年和一少女“眼約心同”,眉眼傳情,兩心相通,可是“空有”靈犀一點通,不能結合。日后相逢,已經各自成家,于是有著無窮的懊惱,不盡的惆悵。這首詞句式參差交錯,讀起來朗朗上口,節(jié)奏感強烈,加之語言哀婉動人,凄涼蕭索,產生了強烈的藝術效果。
作者簡介
王寂(1128~1194)金代文學家。字元老,號拙軒,薊州玉田(今河北玉田)人。德三年進士,歷仕太原祁縣令、真定少尹兼河北西路兵馬副都總管。大定二十六年,因救災之事蒙冤,被貶蔡州防御使,后以中都路轉運使致仕。卒謚文肅。工詩文,詩境清刻镵露,古文博大疏暢,著有《拙軒集》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“溫庭筠《思帝鄉(xiāng)·花花》”的原文翻譯
2、“蘇舜欽《滄浪亭記》”的原文翻譯
3、“周邦彥《燭影搖紅·芳臉勻紅》”的原文翻譯
4、“曹雪芹《自題一絕》”的原文翻譯
5、“孟浩然《晚泊潯陽望廬山》”的原文翻譯
上一篇:張舜民《賣花聲·題岳陽樓》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表