最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            李白《贈內》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網為大家整理了李白《贈內》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            李白《贈內》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《贈內》原文

            《贈內》

            李白

            三百六十日,日日醉如泥。
            雖為李白婦,何異太常妻。
              《贈內》譯文

              一年三百六十天,我天天都喝得酩酊大醉如爛泥一般。
             
              你雖然是我李白的夫人,和那整天不顧家的周太常的妻子又有什么區(qū)別呢?
              《贈內》的注釋

              內:內子,即妻子。
             
              三百六十日:舊歷中一年的天數(shù)。
             
              泥:傳說南海中的一種動物。無骨,在水中比較活躍,離開水之后如同喝醉了一般(據南宋吳曾《能改齋漫錄》卷七“事實”)。
             
              太常妻:東漢時周澤為太常,嗜酒,又好齋戒,常臥病齋宮不歸,其妻憐其老,前去看他,周澤大怒,將其妻收送詔獄謝罪。太常:官名,掌管天子的禮樂祭祀等事務。
              簡短詩意賞析

              此詩以調侃的口吻,化用東漢太常卿周澤的典故,自嘲自己天天爛醉如泥,還要夫人服侍,以戲謔之語安慰夫人。全詩多次用典,卻又明白如話、幽默風趣,同時暗遣愁情。

              作者簡介

              李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多為醉時寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《早發(fā)白帝城》等。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“溫庭筠《思帝鄉(xiāng)·花花》”的原文翻譯
              2、“蘇舜欽《滄浪亭記》”的原文翻譯
              3、“周邦彥《燭影搖紅·芳臉勻紅》”的原文翻譯
              4、“曹雪芹《自題一絕》”的原文翻譯
              5、“孟浩然《晚泊潯陽望廬山》”的原文翻譯
              為你推薦