最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            葛立方《卜算子·席間再作》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選

            宋詞精選優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了葛立方《卜算子·席間再作》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            葛立方《卜算子·席間再作》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《卜算子·席間再作》原文

            《卜算子·席間再作》

            葛立方

            裊裊水芝紅,脈脈蒹葭浦。淅淅西風(fēng)淡淡煙,幾點疏疏雨。
            草草展杯觴,對此盈盈女。葉葉紅衣當(dāng)酒船,細(xì)細(xì)流霞舉。
              《卜算子·席間再作》譯文

              紅嫩的荷花婷婷裊裊,不攀不附地生在長滿蘆葦?shù)陌哆叀R魂囄黠L(fēng)吹來,泛起淡淡輕煙,又落下稀稀疏疏的雨滴。
             
              飲酒后隨意的放好酒杯,細(xì)細(xì)品賞這如盈盈少女一般的荷花。片片荷花瓣兒,像少女身上的紅衣,用這花瓣兒來盛酒,把那仙酒的滋味,細(xì)細(xì)地品一品。
              《卜算子·席間再作》的注釋

              卜算子:詞牌名。北宋時盛行此曲。萬樹《詞律》以為取義于“賣卜算命之人”。雙調(diào),四十四字,上下片各兩仄韻。兩結(jié)亦可酌增襯字,化五言句為六言句,于第三字豆。宋教坊復(fù)演為慢曲,《樂章集》 入“歇指調(diào)”。
             
              水芝:荷花的別稱。
             
              蒹葭浦:即指一般的、尋常的水濱。蒹葭,河辺蘆菷。
             
              草草:隨意、潦草。
             
              杯觴:酒杯。
             
              盈盈女:姿容美好的女子,此處借指荷花。
             
              葉葉:言以荷花為盛酒之具。
             
              流霞:神話中的仙酒,見《論衡·道虛篇》,此處指美酒。
              簡短詩意賞析

              詞的上片寫飲酒的環(huán)境,在生長著蘆葦?shù)乃叄瑢χ㈤_的荷花,雖有微風(fēng)疏雨,反更添野逸之趣。下片寫飲酒時的閑適愜意,杯盤草草,隨意自然,荷葉勸酒,別有情趣。全詞韻調(diào)流暢,意境圓美,尤奇者,則在其句句疊字,雖略有造作之嫌,而恰可表現(xiàn)其自得之情,亦前人所謂不可無一不可有二者,抒寫出對荷飲酒的閑逸情趣。

              作者簡介

              葛立方(?~1164), 南宋詩論家、詞人。字常之,自號懶真子。丹陽(今屬江蘇)人,后定居湖州吳興(今浙江湖州)。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“陸游《雪夜感舊》”的原文翻譯
              2、“陳與義《以事走郊外示友》”的原文翻譯
              3、“李賀《長平箭頭歌》”的原文翻譯
              4、“魚玄機《暮春有感寄友人》”的原文翻譯
              5、“歐陽修《玉樓春·洛陽正值芳菲節(jié)》”的原文翻譯
              為你推薦

              宋詞精選欄目推薦