最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            元好問《過晉陽故城書事》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選

            宋詞精選優(yōu)爾供稿
              古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網為大家整理了元好問《過晉陽故城書事》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            元好問《過晉陽故城書事》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《過晉陽故城書事》原文

            《過晉陽故城書事》

            元好問

            惠遠祠前晉溪水,翠葉銀花清見底。
            水上西山如臥屏,郁郁蒼蒼三十里。(三十 一作:三百)
            中原北門形勢雄,想見城闕云煙中。
            望川亭上閱今古,但有麥浪搖春風。
            君不見,系舟山頭龍角禿,白塔一摧城覆沒。
            薛王出降民不降,屋瓦亂飛如箭鏃。
            汾流決入大夏門,府治移著唐明村。
            只從巨屏失光彩,河洛幾度風煙昏。
            東闕蒼龍西玉虎,金雀觚棱上云雨。
            不論民居與官府,仙佛所廬余百所。
            鬼役天才千萬古,爭教一炬成焦土。
            至今父老哭向天,死恨河南往來苦。
            南人鬼巫好禨祥,萬夫畚鍤開連岡。
            官街十字改丁字,釘破并州渠亦亡。
            幾時卻到承平了,重看官家筑晉陽。
              《過晉陽故城書事》譯文

              惠遠祠前蜿蜒著古晉國的青溪,翠綠的萍葉和銀白的浪花清澈見底,
             
              水上的懸甕山像是臥著的屏風,一派郁郁蒼蒼長達三百余里。
             
              你這中原的北門氣勢多么雄壯,云煙籠罩著城闕還能讓人想象,
             
              山上的望川亭看夠古今巨變,只留下春風吹起的陣陣麥浪!
             
              那龍頭般的系舟山被砍去龍角,白塔無端被毀,城池慘遭掃蕩,
             
              薛王已經投降,人民還在抵抗,屋瓦就是箭頭,紛紛飛向敵方!
             
              汾河水淹沒了晉陽古城,太原府被迫遷到唐明村。
             
              自從失去這道屏障的光彩,河洛一帶便遭受外族的入侵!
             
              想當年宮殿上雕著蒼龍玉虎,高聳的金雀直上空中的云霧,
             
              不論是民居,還是官府衙門,以及那百余座佛寺道廬,
             
              花費了多少人力和財力,為什么一把火燒成焦土!
             
              到如父老們仍舊對天哭訴,恨當年被掠往河南被遭痛苦。
             
              南方人迷信兇兆吉祥,將毀壞的城址開辟成田岡,
             
              新建的太原將十字街改成丁字路,然而,誰毀壞并州誰就跟著滅亡!
             
              什么時候才是太平盛世喲,好讓人看到朝廷重建晉陽。
              《過晉陽故城書事》的注釋

              晉陽故城:在晉祠東北十里的古城營。春秋末晉國趙簡子家臣董安于創(chuàng)建。后歷北齊、唐、五代經營,晉陽成為北方重鎮(zhèn),北宋趙光義,在公元 979年攻克太原滅掉北漢后,火燒水淹,廢棄這座歷時一千多年的古城。于晉陽北四十里的唐明鎮(zhèn)(今太原市區(qū)),修筑了太原城。
             
              惠遠祠:即晉祠,北宋熙寧中稱晉祠為惠遠祠。
             
              西山:指晉祠背后的懸甕山。
             
              中原北門:晉陽是北方重鎮(zhèn),是中原地區(qū)的北大門。
             
              想見:想見當時晉陽城巍巍高聳插入云端。
             
              望川亭:在晉祠圣母殿后懸甕山巔,北齊時所建。
             
              系舟山:在太原市北百余里。
             
              薛王:即劉繼元,劉承鈞養(yǎng)子,本姓薛,即王位后稱薛王,公元979年降宋。
             
              大夏門:晉陽城北門之一。太原古稱大夏,故名。
             
              唐明村:即唐明鎮(zhèn),今太原市舊城街以北至西羊市一帶。
             
              巨屏:指晉陽城為北方巨大屏障。
             
              河洛:指中原一帶為契丹、金、蒙鐵騎蹂躪。
             
              蒼龍、玉虎:指晉陽城宮殿的雕飾物。金雀觚(gū)棱:喻雕物的精致和建筑的 高大。
             
              死恨:宋滅北漢后,將太原四萬居民從太原遷往洛陽。
             
              南人:這句說宋朝統(tǒng)治者講究迷信。
             
              畚(běn)鍤(ch?。阂舯静?,指籮筐和鐵鍬。
             
              開連崗:指來毀滅晉陽城之后,在唐明鎮(zhèn)筑太原新城。
             
              官街:宋朝統(tǒng)治者為了釘死太原龍脈,把太原街道建成丁字形。
             
              渠:他,他們,指趙末統(tǒng)治者。
             
              卻到:等到。
             
              官家:對皇帝的稱呼。
              作者簡介

              元好(hào)問(1190年8月10日—1257年10月12日),字裕之,號遺山,世稱遺山先生。太原秀容(今山西忻州)人。金代著名文學家、歷史學家。元好問是宋金對峙時期北方文學的主要代表、文壇盟主,又是金元之際在文學上承前啟后的橋梁,被尊為“北方文雄”、“一代文宗”。他擅作詩、文、詞、曲。其中以詩作成就最高,其“喪亂詩”尤為有名;其詞為金代一朝之冠,可與兩宋名家媲美;其散曲雖傳世不多,但當時影響很大,有倡導之功。有《元遺山先生全集》、《中州集》。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“納蘭性德《菩薩蠻·新寒中酒敲窗雨》”的原文翻譯
              2、“孟浩然《送杜十四之江南》”的原文翻譯
              3、“韋莊《菩薩蠻·紅樓別夜堪惆悵》”的原文翻譯
              4、“李賀《金銅仙人辭漢歌》”的原文翻譯
              5、“戴復古《賀新郎·寄豐真州》”的原文翻譯
              為你推薦

              宋詞精選欄目推薦