今釋《水調(diào)歌頭·憶翠巖霽色》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了今釋《水調(diào)歌頭·憶翠巖霽色》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《水調(diào)歌頭·憶翠巖霽色》原文
《水調(diào)歌頭·憶翠巖霽色》
今釋
好雨正重九,不上海山門。螺巖卻憶絕頂,霽色滿乾坤。少得白衣一個,贏得翠鬟千疊,羅立似兒孫。獨(dú)坐可忘老,何用更稱尊。
龍山會,南徐戲,共誰論?古今畫里,且道還有幾人存?便拂六銖石盡,重見四空天墮,此處不交痕。遠(yuǎn)水吞碧落,斜月吐黃昏。
《水調(diào)歌頭·憶翠巖霽色》譯文
正是九九重陽節(jié),下了一場好雨,不能登上海山門。卻想起曾經(jīng)登上,丹霞山絕頂海螺峰,放眼遠(yuǎn)眺,晴明的景色滿乾坤。看不見那個白衣觀音,卻看見層層疊疊的翠峰,如美女的環(huán)形發(fā)髻,羅列的群山,像可愛的兒孫。獨(dú)自坐在這里可以忘老,哪里還用得著自己稱尊。
也曾像桓溫在龍山聚會僚佐,像南朝劉裕在徐州戲馬臺,大會賓客賦詩,如今朋友煙消云散,能與誰登高吟詩論文?且說歷史的畫卷里,還有幾人留存?即使歷時久遠(yuǎn),用六銖軟衣拂盡劫石,再看見四空天墮下,這里仍舊超然屹立,不沾一絲兒凡塵。只見遠(yuǎn)處的水吞著天空,偏斜的月吐出了黃昏。
《水調(diào)歌頭·憶翠巖霽色》的注釋
霽色:雨后景色。
龍山會:謂孟嘉落帽事?!稌x書·桓溫傳》載孟嘉:“為征西桓溫參軍,溫甚重之。九月九日,溫燕龍山,僚佐畢集。時佐吏并著戎服,有風(fēng)至,吹嘉帽墮落,嘉不之覺。溫使左右勿言,欲觀其舉止。嘉良久如廁,溫令取還之,命孫盛作文嘲嘉,著嘉坐處。嘉還見,即答之,其文甚美,四坐嗟嘆。”
南徐戲:殆指三國時劉備于南徐計娶孫權(quán)妹孫尚香事。
六銖石盡:佛家指一劫之譬喻,謂極為漫長之時間。經(jīng)云:有一石廣一由旬,厚半由旬,每經(jīng)過兜率天一百年,即有一天人以六銖衣輕拂一遍,直到拂盡此石,是為一劫,名為“拂石喻”。由旬,古印度計程單位,古有八十里、六十里、四十里等說法。兜率天,佛教謂天分多層,其四名“兜率天”。其內(nèi)院為彌勒菩薩之凈土,外院為天上眾生居處。六銖衣,佛經(jīng)稱忉利天衣重六銖,謂其輕而薄。
四空天墮:四空天人墮落至地獄,亦指極漫長之時間。四空,佛教謂無色界的四處,又稱四空天,即空無邊處、識無邊處、無所有處、非想非非想處。修煉者至最高非想非非想天,其壽八萬四千大劫,壽終重墮地獄。天底一成毀為一劫,經(jīng)八十小劫,為一大劫。《法苑珠林》卷三:“世間成時二十別劫,住時二十別劫,壞時二十別劫,空時二十別劫。此中以住合成,以空合壞,故各四十別劫,總此成壞合有八十別劫為一大劫。”
碧落:道教語。天空;青天。
作者簡介
今釋,字澹歸,杭州人,本姓金,名堡,字道隱,號衛(wèi)公。明崇禎庚辰進(jìn)士,官禮科都給事中。韶州丹霞侍僧。有《遍行堂集》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《菩薩蠻·新寒中酒敲窗雨》”的原文翻譯
2、“孟浩然《送杜十四之江南》”的原文翻譯
3、“韋莊《菩薩蠻·紅樓別夜堪惆悵》”的原文翻譯
4、“李賀《金銅仙人辭漢歌》”的原文翻譯
5、“戴復(fù)古《賀新郎·寄豐真州》”的原文翻譯

《水調(diào)歌頭·憶翠巖霽色》
今釋
好雨正重九,不上海山門。螺巖卻憶絕頂,霽色滿乾坤。少得白衣一個,贏得翠鬟千疊,羅立似兒孫。獨(dú)坐可忘老,何用更稱尊。
龍山會,南徐戲,共誰論?古今畫里,且道還有幾人存?便拂六銖石盡,重見四空天墮,此處不交痕。遠(yuǎn)水吞碧落,斜月吐黃昏。
《水調(diào)歌頭·憶翠巖霽色》譯文
正是九九重陽節(jié),下了一場好雨,不能登上海山門。卻想起曾經(jīng)登上,丹霞山絕頂海螺峰,放眼遠(yuǎn)眺,晴明的景色滿乾坤。看不見那個白衣觀音,卻看見層層疊疊的翠峰,如美女的環(huán)形發(fā)髻,羅列的群山,像可愛的兒孫。獨(dú)自坐在這里可以忘老,哪里還用得著自己稱尊。
也曾像桓溫在龍山聚會僚佐,像南朝劉裕在徐州戲馬臺,大會賓客賦詩,如今朋友煙消云散,能與誰登高吟詩論文?且說歷史的畫卷里,還有幾人留存?即使歷時久遠(yuǎn),用六銖軟衣拂盡劫石,再看見四空天墮下,這里仍舊超然屹立,不沾一絲兒凡塵。只見遠(yuǎn)處的水吞著天空,偏斜的月吐出了黃昏。
《水調(diào)歌頭·憶翠巖霽色》的注釋
霽色:雨后景色。
龍山會:謂孟嘉落帽事?!稌x書·桓溫傳》載孟嘉:“為征西桓溫參軍,溫甚重之。九月九日,溫燕龍山,僚佐畢集。時佐吏并著戎服,有風(fēng)至,吹嘉帽墮落,嘉不之覺。溫使左右勿言,欲觀其舉止。嘉良久如廁,溫令取還之,命孫盛作文嘲嘉,著嘉坐處。嘉還見,即答之,其文甚美,四坐嗟嘆。”
南徐戲:殆指三國時劉備于南徐計娶孫權(quán)妹孫尚香事。
六銖石盡:佛家指一劫之譬喻,謂極為漫長之時間。經(jīng)云:有一石廣一由旬,厚半由旬,每經(jīng)過兜率天一百年,即有一天人以六銖衣輕拂一遍,直到拂盡此石,是為一劫,名為“拂石喻”。由旬,古印度計程單位,古有八十里、六十里、四十里等說法。兜率天,佛教謂天分多層,其四名“兜率天”。其內(nèi)院為彌勒菩薩之凈土,外院為天上眾生居處。六銖衣,佛經(jīng)稱忉利天衣重六銖,謂其輕而薄。
四空天墮:四空天人墮落至地獄,亦指極漫長之時間。四空,佛教謂無色界的四處,又稱四空天,即空無邊處、識無邊處、無所有處、非想非非想處。修煉者至最高非想非非想天,其壽八萬四千大劫,壽終重墮地獄。天底一成毀為一劫,經(jīng)八十小劫,為一大劫。《法苑珠林》卷三:“世間成時二十別劫,住時二十別劫,壞時二十別劫,空時二十別劫。此中以住合成,以空合壞,故各四十別劫,總此成壞合有八十別劫為一大劫。”
碧落:道教語。天空;青天。
作者簡介
今釋,字澹歸,杭州人,本姓金,名堡,字道隱,號衛(wèi)公。明崇禎庚辰進(jìn)士,官禮科都給事中。韶州丹霞侍僧。有《遍行堂集》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《菩薩蠻·新寒中酒敲窗雨》”的原文翻譯
2、“孟浩然《送杜十四之江南》”的原文翻譯
3、“韋莊《菩薩蠻·紅樓別夜堪惆悵》”的原文翻譯
4、“李賀《金銅仙人辭漢歌》”的原文翻譯
5、“戴復(fù)古《賀新郎·寄豐真州》”的原文翻譯